Автор: Коллектив авторов
Издательство: Художественная литература
Жанр: Для детей
Год издания: 1987
Страниц: 511
Язык: Русский
Формат: PDF
Размер: 51 Мб
Сборник сербохорватских лирических и эпических песен, преданий и сказок, изданный к 200-летию со дня рождения сербского деятеля национального возрождения Вука Караджича.
Оглавление
Юрий Смирнов. Вук Караджич и его фольклорное собрание (статья), стр. 3-20
Песни женщин
Обрядовые песни
Ой, стреляли молодцы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 23
Недавно обрученная (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 23-24
Дары (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 24-25
Молит бога прекрасная Анна (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 25
Умоляла мать Петра младого (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 25
Брат и сестра (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 26
Щиплет олешек цмин по загорью (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 26
Едут лесом поезжане Йова (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 26-27
Травы от порчи (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 27-28
Что сияет нынче в Будве-граде (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 28
Белила девица полотно (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 28
Сивый сокол и ласточка (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 28
Почесть гостям (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 29
Мифические песни
Девушка и солнце (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 30
Спор солнца и девицы (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 30
Солнцева сестрица и паша Тираны (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 31
Царь и девица (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 32-33
Солнце, месяц и дождь (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 33
Женитьба светлого месяца (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 33-34
Братья выдают сестру замуж за молнию (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 34
Яблоня и ветер (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 34-35
Рано встала девчоночка (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 35-36
Люба огненного змея (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 36
В городе Петар хвалился (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 37
Вила строит город (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 37-38
Базилик и роса (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 38
Олень и вила (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 38-39
Как юнак застрелил вилу (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 39
Гора гору подпирает (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 40
Анджа и вилы (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 40
Меньшая Яня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 41
Мать, сестра и люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 41-42
Пряди к свадьбе, девица (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 42
Любовные и другие различные песни женщин
Ой, Елена, яблоко зелено (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 43
Мать оберегает дочку (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 43
Неблагодарные сыновья (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 43-44
Неверная мать (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 44-45
Самая лучшая добыча (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 46
Охота (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 46
Все равно моею будешь (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 46-47
Ворон и Йово (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 47-48
Добыча в Дрине (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 48-49
Совет матери (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 49-50
Жаждущий и страждущий молодец (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 50
Мирко и три Карловых дочки (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 50-51
Тверда в вере (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 51-52
На милого самая твердая надежда (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 52-53
Смерть жениха Воина (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 53-56
Бечир-бег и Гиздаревичи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 56-57
Цетинка и Малый Радоица (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 57-58
Добыча у моря (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 58-59
Краса-Мара и младый Йово (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 59
То, что быть должно, сбудется (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 59-60
Мара из Шуйцы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 60-61
Марко знает, что девице надо (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 61-62
Колдовство Стояна (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 62-63
Иво Сенянин и его сестра (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 63-64
Проданная жена Богдана (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 64-66
Сестра испытывает брата (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 66
Узник Радивой (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 66-67
Пленение Ива и Марицы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 67-70
Драгойло и Ела, сестра Юговичей (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 70-71
Яна и Миленко (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 71-73
Воин и сестра Ивана (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 73-74
Елена и бан (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 74-76
Айкуна, сестра Асан-аги (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 76-77
Несчастное замужество (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 77-78
Богдан Лютица и его сестра (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 78-81
Сестра-отравительница (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 81
Кручина Яни-ткачихи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 81-82
Гая и его дядя (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 82-84
Сын дороже брата (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 84-85
Милета и Милица (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 86
Женитьба Янка-воеводы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 87-88
Мать-отравительница (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 88
Пастух Йово и его жена (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89-90
Ела Кружичева и ее мать (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 90-92
Жена Малого Радоицы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 92-94
Смерть Яни и Джюрдже (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 94-95
Жена Павла и деверь ее Петар (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 95-96
Асан-ага и его люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 96-97
Дамлян и его люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 97-98
Жена Йовы Морняковича (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 98
Видосава и царь (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 99-100
Жена Али-бега и молодой Хусеин (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 100-101
Жалоба на свекровь (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 101-102
Йово и люба (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 102-103
Одна благословляет, а другая клянет (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 103
Йово и его милая (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 103-104
Три печали младой Джюрджевицы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 104
Царица Милица и пестрые птицы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 104-105
Мутный Дунай (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 105
Травник загорелся от девичьих очей (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 105
Сербская девушка (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 105-106
Яня и Селим-царевич (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 106-107
Болезнь Муйо-царевича (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 107-108
Тонкопряха и золотых дел мастер (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 108-109
Невеста герцога Степана (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 109-111
Рыба и девушка (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 111
Милый и немилый (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 111
Девчонушка и лицо (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 111-112
Проклятие за проклятием (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 112
Смиляна и венок (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 112-113
Девушка и конь (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 113
Желание обоих (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 113
Проклятие Мары (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 114
Старухина месть (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 114-115
Сумбул-вдова (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 115-116
Три утопленника (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 116-117
Варадинка Мара (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 117-119
Вале Джюлегич и Зейчира (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 119-120
Челебия Муйо и Фата Любовичей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 120-122
В тесном переулке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 122
Три дочери кадуны Омер-бега (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 122-123
Жалостливая милая (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 123-124
Услышанная молитва (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 124
Ничего нельзя утаить (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 124-125
Смерть влюбленных (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 125
Омер и Мейрима (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 126-129
Проклятье девушки (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 130
Соловей (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 130-131
Милая сон милого толкует (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 131
Горестное расставание (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 132
Хасан-паша и сараевские девицы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 132-133
Стало войско под Белградом (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 133
Пастух Йово и царь (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 133-136
Песни мужчин
Юнацкие песни старого времени
Сестра и братья (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 139-142
Муйо и Алия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 142-143
Симеун-найденыш (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 144-147
Построение Скадра (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 147-152
Женитьба короля Вукашина (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 152-159
Женитьба царя Степана (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 159-174
Женитьба князя Лазаря (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 174-178
Царица Милица и змей с Ястребаца (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 178-182
Мурат на Косове (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 182
Заклятье князя Лазаря (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 183
Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 183-184
Царь Лазарь и царица Милица (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 184-189
Смерть матери Юговичей (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 189-191
Урош и Мрнявчевичи (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 191-196
Женитьба Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 197-203
Королевич Марко узнает отцовскую саблю (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 203-206
Королевич Марко и Филипп Мадьярин (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 206-211
Марко Королевич и Муса-разбойник (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 211-217
Марко отменяет свадебную пошлину (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 217-222
Охота Марка с турками (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 223-225
Марко пьет в рамазан вино (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 225-227
Королевич Марко пашет (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 227-228
Марко мстит за брата Андрию (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 228-229
Смерть Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 229-233
Больной Дойчин (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 233-240
Сыновья Джюрджа Смедеревца (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 240-244
Смерть воеводы Приезды (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 244-247
Секула змеей обернулся (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 247-249
Женитьба Йовы из Будима (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 249-253
Сестра Филиппа Мадьярина и Дауз-капиджия (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 253-263
Каица Радоня и турок Каралия (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 263-266
Юнацкие песни среднего времени
Старина Новак и кнез Богосав (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 267-269
Новак и Радивой продают Груицу (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 269-276
Старина Новак и удалый Радивой (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 274-276
Груица и паша загорский (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 276-280
Иво Сенянин избавляет девушек от турок (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 281-282
Хайка Атлагич и молодец Йован (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 282-285
Плен Стояна Янковича (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 285-288
Сенянин Тадия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 288-293
Охота на рождество (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 293-294
Дитя Йован и булюкбаша Муйо (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 294-297
Старый Вуядин (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 298-299
Малый Радойца (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 299-303
Раде из Сокола и Ашин-бег (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 303-307
Иво Сенкович и ага из Рибника (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 307-316
Замужество сестры Любовича (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 316-319
Женитьба Милича-знаменосца (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 319-325
Хасанагигица (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 325-327
Московские подарки и турецкие отдарки (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 327-331
Поход турок на Вену (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 331-334
Юнацкие песни нового времени
Перович Батрич (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 335-338
Три пленника (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 338-341
Яут-бег и Перо Мрконич (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 341-344
Взятие Ужице (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 344-345
Кнез Иван Кнежевич (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 346-351
Прощание Карагеоргия с Сербией (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 351-353
Король Димитрий и татарский царь (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 354-358
Царица Елисавка и царь Татарин (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 358-364
Сказки и предания
Башня ни на небе, ни на земле (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 367-369
Аждая и царевич (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 369-375
Золотая яблоня и девять пав (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 375-384
Три угря (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 384-386
Дьявол и его ученик (сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 387-389
Златорунный баран (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 390-394
Каков грех, такова и расплата (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 395-397
Золушка (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 397-400
Черный ягненок (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 401-403
Медведович (сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 403-407
Язык животных (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 407-411
Как девушка царя перемудрила (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 411-413
Девушка быстрее коня (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 413-414
Король и пастух (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 415-418
Все-то все, но ремесло прежде всего (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 418-420
Одна ступица в грязь, а другая из грязи (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 420-421
Почему у людей ступня не ровная (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 421-422
Троян (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 422-423
Царьград (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 423-424
Котор (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 424
Марко Королевич (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 425-426
Как возникло имя Обилич (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 426-427
Стефан Высокий (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 427
Янко Сибинянин (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 427-428
Примечания, стр. 429-503
Пояснительный словарь, стр. 504-505
Примечание:
Между стр. 416 и 417 вклейка 8 листов с цветными и черно-белыми фотографиями.
Песни женщин
Обрядовые песни
Ой, стреляли молодцы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 23
Недавно обрученная (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 23-24
Дары (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 24-25
Молит бога прекрасная Анна (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 25
Умоляла мать Петра младого (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 25
Брат и сестра (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 26
Щиплет олешек цмин по загорью (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 26
Едут лесом поезжане Йова (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 26-27
Травы от порчи (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 27-28
Что сияет нынче в Будве-граде (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 28
Белила девица полотно (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 28
Сивый сокол и ласточка (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 28
Почесть гостям (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 29
Мифические песни
Девушка и солнце (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 30
Спор солнца и девицы (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 30
Солнцева сестрица и паша Тираны (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 31
Царь и девица (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 32-33
Солнце, месяц и дождь (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 33
Женитьба светлого месяца (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 33-34
Братья выдают сестру замуж за молнию (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 34
Яблоня и ветер (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 34-35
Рано встала девчоночка (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 35-36
Люба огненного змея (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 36
В городе Петар хвалился (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 37
Вила строит город (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 37-38
Базилик и роса (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 38
Олень и вила (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 38-39
Как юнак застрелил вилу (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 39
Гора гору подпирает (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 40
Анджа и вилы (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 40
Меньшая Яня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 41
Мать, сестра и люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 41-42
Пряди к свадьбе, девица (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 42
Любовные и другие различные песни женщин
Ой, Елена, яблоко зелено (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 43
Мать оберегает дочку (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 43
Неблагодарные сыновья (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 43-44
Неверная мать (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 44-45
Самая лучшая добыча (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 46
Охота (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 46
Все равно моею будешь (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 46-47
Ворон и Йово (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 47-48
Добыча в Дрине (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 48-49
Совет матери (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 49-50
Жаждущий и страждущий молодец (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 50
Мирко и три Карловых дочки (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 50-51
Тверда в вере (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 51-52
На милого самая твердая надежда (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 52-53
Смерть жениха Воина (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 53-56
Бечир-бег и Гиздаревичи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 56-57
Цетинка и Малый Радоица (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 57-58
Добыча у моря (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 58-59
Краса-Мара и младый Йово (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 59
То, что быть должно, сбудется (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 59-60
Мара из Шуйцы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 60-61
Марко знает, что девице надо (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 61-62
Колдовство Стояна (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 62-63
Иво Сенянин и его сестра (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 63-64
Проданная жена Богдана (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 64-66
Сестра испытывает брата (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 66
Узник Радивой (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 66-67
Пленение Ива и Марицы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 67-70
Драгойло и Ела, сестра Юговичей (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 70-71
Яна и Миленко (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 71-73
Воин и сестра Ивана (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 73-74
Елена и бан (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 74-76
Айкуна, сестра Асан-аги (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 76-77
Несчастное замужество (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 77-78
Богдан Лютица и его сестра (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 78-81
Сестра-отравительница (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 81
Кручина Яни-ткачихи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 81-82
Гая и его дядя (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 82-84
Сын дороже брата (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 84-85
Милета и Милица (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 86
Женитьба Янка-воеводы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 87-88
Мать-отравительница (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 88
Пастух Йово и его жена (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89-90
Ела Кружичева и ее мать (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 90-92
Жена Малого Радоицы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 92-94
Смерть Яни и Джюрдже (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 94-95
Жена Павла и деверь ее Петар (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 95-96
Асан-ага и его люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 96-97
Дамлян и его люба (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 97-98
Жена Йовы Морняковича (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 98
Видосава и царь (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 99-100
Жена Али-бега и молодой Хусеин (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 100-101
Жалоба на свекровь (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 101-102
Йово и люба (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 102-103
Одна благословляет, а другая клянет (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 103
Йово и его милая (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 103-104
Три печали младой Джюрджевицы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 104
Царица Милица и пестрые птицы (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 104-105
Мутный Дунай (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 105
Травник загорелся от девичьих очей (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 105
Сербская девушка (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 105-106
Яня и Селим-царевич (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 106-107
Болезнь Муйо-царевича (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 107-108
Тонкопряха и золотых дел мастер (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 108-109
Невеста герцога Степана (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 109-111
Рыба и девушка (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 111
Милый и немилый (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 111
Девчонушка и лицо (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 111-112
Проклятие за проклятием (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 112
Смиляна и венок (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 112-113
Девушка и конь (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 113
Желание обоих (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 113
Проклятие Мары (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 114
Старухина месть (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 114-115
Сумбул-вдова (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 115-116
Три утопленника (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 116-117
Варадинка Мара (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 117-119
Вале Джюлегич и Зейчира (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 119-120
Челебия Муйо и Фата Любовичей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 120-122
В тесном переулке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 122
Три дочери кадуны Омер-бега (стихотворение, перевод Т. Бек), стр. 122-123
Жалостливая милая (стихотворение, перевод А. Глуховского), стр. 123-124
Услышанная молитва (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 124
Ничего нельзя утаить (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 124-125
Смерть влюбленных (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 125
Омер и Мейрима (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 126-129
Проклятье девушки (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 130
Соловей (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 130-131
Милая сон милого толкует (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 131
Горестное расставание (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 132
Хасан-паша и сараевские девицы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 132-133
Стало войско под Белградом (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 133
Пастух Йово и царь (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 133-136
Песни мужчин
Юнацкие песни старого времени
Сестра и братья (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 139-142
Муйо и Алия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 142-143
Симеун-найденыш (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 144-147
Построение Скадра (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 147-152
Женитьба короля Вукашина (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 152-159
Женитьба царя Степана (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 159-174
Женитьба князя Лазаря (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 174-178
Царица Милица и змей с Ястребаца (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 178-182
Мурат на Косове (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 182
Заклятье князя Лазаря (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 183
Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 183-184
Царь Лазарь и царица Милица (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 184-189
Смерть матери Юговичей (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 189-191
Урош и Мрнявчевичи (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 191-196
Женитьба Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 197-203
Королевич Марко узнает отцовскую саблю (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 203-206
Королевич Марко и Филипп Мадьярин (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 206-211
Марко Королевич и Муса-разбойник (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 211-217
Марко отменяет свадебную пошлину (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 217-222
Охота Марка с турками (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 223-225
Марко пьет в рамазан вино (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 225-227
Королевич Марко пашет (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 227-228
Марко мстит за брата Андрию (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 228-229
Смерть Королевича Марка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 229-233
Больной Дойчин (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 233-240
Сыновья Джюрджа Смедеревца (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 240-244
Смерть воеводы Приезды (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 244-247
Секула змеей обернулся (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 247-249
Женитьба Йовы из Будима (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 249-253
Сестра Филиппа Мадьярина и Дауз-капиджия (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 253-263
Каица Радоня и турок Каралия (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 263-266
Юнацкие песни среднего времени
Старина Новак и кнез Богосав (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 267-269
Новак и Радивой продают Груицу (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 269-276
Старина Новак и удалый Радивой (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 274-276
Груица и паша загорский (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 276-280
Иво Сенянин избавляет девушек от турок (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 281-282
Хайка Атлагич и молодец Йован (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 282-285
Плен Стояна Янковича (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 285-288
Сенянин Тадия (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 288-293
Охота на рождество (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 293-294
Дитя Йован и булюкбаша Муйо (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 294-297
Старый Вуядин (стихотворение, перевод Г. Можаровой), стр. 298-299
Малый Радойца (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 299-303
Раде из Сокола и Ашин-бег (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 303-307
Иво Сенкович и ага из Рибника (стихотворение, перевод П. Эрастов), стр. 307-316
Замужество сестры Любовича (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 316-319
Женитьба Милича-знаменосца (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 319-325
Хасанагигица (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 325-327
Московские подарки и турецкие отдарки (стихотворение, перевод И. Голенищева-Кутузова), стр. 327-331
Поход турок на Вену (стихотворение, перевод Н. Гальковского), стр. 331-334
Юнацкие песни нового времени
Перович Батрич (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 335-338
Три пленника (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 338-341
Яут-бег и Перо Мрконич (стихотворение, перевод Ю. Кузнецова), стр. 341-344
Взятие Ужице (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 344-345
Кнез Иван Кнежевич (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 346-351
Прощание Карагеоргия с Сербией (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 351-353
Король Димитрий и татарский царь (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 354-358
Царица Елисавка и царь Татарин (стихотворение, перевод Ю. Вронского), стр. 358-364
Сказки и предания
Башня ни на небе, ни на земле (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 367-369
Аждая и царевич (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 369-375
Золотая яблоня и девять пав (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 375-384
Три угря (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 384-386
Дьявол и его ученик (сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 387-389
Златорунный баран (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 390-394
Каков грех, такова и расплата (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 395-397
Золушка (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 397-400
Черный ягненок (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 401-403
Медведович (сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 403-407
Язык животных (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 407-411
Как девушка царя перемудрила (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 411-413
Девушка быстрее коня (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 413-414
Король и пастух (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 415-418
Все-то все, но ремесло прежде всего (сказка, перевод Ю. Смирнова), стр. 418-420
Одна ступица в грязь, а другая из грязи (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 420-421
Почему у людей ступня не ровная (сказка, перевод Т. Кустовой), стр. 421-422
Троян (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 422-423
Царьград (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 423-424
Котор (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 424
Марко Королевич (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 425-426
Как возникло имя Обилич (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 426-427
Стефан Высокий (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 427
Янко Сибинянин (сказка, перевод Е. Рубиной), стр. 427-428
Примечания, стр. 429-503
Пояснительный словарь, стр. 504-505
Примечание:
Между стр. 416 и 417 вклейка 8 листов с цветными и черно-белыми фотографиями.