Название: 1: Ходячие и меткие слова.; 2: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии
Автор: Михельсон Мориц Ильич
Издательство: 1: СПб.: Типография Императорской Академии наук; 2: СПб.: Типография Акц. Общ. "Брокгауз-Ефрон"
Год: 1: 1896; 2: 1912
Количество страниц: 1: 618; 2: 1163
Формат: PDF
Размер: 430,23 MB
Язык: русский дореформенный
Михельсон Мориц Ильич (1825-1908)- педагог и писатель. Учился в главном педагогическом институте; был инспектором училищ Санкт-Петербургского учебного округа и гласным Санкт-Петербургской городской думы. В 1898 г. учредил при Академии Наук премию своего имени за труды в области науки о русском языке. Перевел на немецкий язык Кольцова. Кроме учебников, издал ценное собрание "Ходячие и меткие слова" (Санкт-Петербург, 1892; 2-е изд., 1896) - на семи языках, и "Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии" (ib., 1903-1904).
"В сборник "Ходячие и меткие слова" входят популярные изречения, пословицы, поговорки, часто встречающиеся в литературных произведениях и обиходной речи (на момент издания книги), а также некоторые слова, «заслуживающие внимания вдумчивого и любознательного читателя - по мифологическому, историческому, юридическому или этимологическому происхождению». В ряде случаев автор указывает соответствующие по смыслу иноязычные аналоги популярных русских фразеологических оборотов, приводя конкретные примеры их употребления.
«При составлении этого сборника имелось в виду не только дать читателю хрестоматию избранных мыслей лучших писателей древнего и нового мира, но и составить необходимую в научном отношении справочную книгу для ознакомления с употребительнейшими русскими и иностранными ходячими словами и источниками их».
Изречения мудрецов, а также подслушанные в народе меткие слова, выражая в возможно краткой форме, - то в прямом смысле, то удачными сравнениями, то иносказательно, - ту или другую мысль или известное понятие, делались со временем любимыми, общеупотребительными, знакомыми большинству словами: отличаясь не только оригинальностью и красотой формы, но и своей убедительностью и многовековой авторитетностью, они «пошли в ход», приняты и усвоены обществом, и сделались ходячими.
Таково происхождение и древнейших пословиц, которые Аристотель называл сохранившимися обломками древней философии: это правдивые, остроумные, прямо или иносказательно выраженные мнения, которые составляя мудрость народную, пользовались всеобщим уважением и веками освящённым доверием."
"Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии" - двухтомный словарь, первый раз вышедший в свет в начале XX века, предлагает читателю полный свод русской фразеологии, не представленной в таком объеме больше ни в одном словаре русского языка. Словарь включает порядка одиннадцати с половиной тысяч словарных статей, а в общем в него вошло более 30000 русских фразеологизмов, крылатых слов, этикетных формул и культурологических топиков."
Бонус:
Кирпичников А.И. - Рецензия на сочинение М.И. Михельсона "Ходячие и меткие слова". - СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1903. 34 стр.