Апофегматы Беняша Будного в переводе петровского времени

Автор: GYGLEBOOKS от 12-08-2019, 14:01, Коментариев: 0

Категория: КНИГИ » ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ


Название: Апофегматы Беняша Будного в переводе петровского времени
Автор: Ma?ek Eliza, Niko?ajew Siergiej,
Издательство: Uniwersytet lodzki
Год: 2002
Формат: pdf
Страниц: 420
Размер: 21.3 Мб
Язык: русский


Хотя литературные труды польского гуманиста Беняша Будного (ум. после 1624 г.), и в первую очередь анекдоты и изречения из его Кратких витиеватых повестей, были на устах у всех мало-мальски грамотных поляков XVI?XVII вв., а с конца XVII в. ими стали пользоваться многочисленные читатели Московской Руси (последние, правда, не знали имени автора сборника апофегмат, так как переводчики и издатели не сочли нужным назвать его), то ни полонистика, ни русистика не может похвалиться работами, в которых этот феномен популярности был бы должным образом освещен. В настоящей публикации предпринята попытка ответить на вопрос об источнике и характере перевода, а также определить масштабы рецепции изданий Кратких, витиеватых и нравоучителных повестей Б. Будного в России XVIII ? начала XIX столетия. Она состоит из двух частей: собственно исследования и издания текста перевода.




ОТСУТСТВУЕТ ССЫЛКА/ НЕ РАБОЧАЯ ССЫЛКА ЕСТЬ РЕШЕНИЕ, ПИШИМ СЮДА!


Нашел ошибку? Есть жалоба? Жми!
Пожаловаться администрации
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.