Название: Уголовные установления Тан с разъяснениями (Тан люй шу и) (Цзюани 1-25)
Автор: Перевод с кит., введение и комментарий Рыбаков В.М.
Издательство: СПб.: Петербургское Востоковедение
ISBN: 5-85803-113-7
Год: 1999-2005
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Страниц: 384 + 384 + 304
Размер: 37.2 MB
Язык: Русский
Уголовный кодекс китайской династии Тан (618—907) принадлежит к немногочисленной группе величайших правовых памятников мировой цивилизации. Помимо того, что он является первым из полностью дошедших до наших дней китайских юридических сводов, именно в нем были сформулированы и детализированы в конкретных законах основные принципы, которые легли затем в основу китайского законодательства и стали определяющими для Китая вплоть до XX века (в опосредованном виде они проявляются и поныне). Поскольку Китай в ту пору был цивилизационным центром всей Восточной и Юго-Восточной Азии, принципы танского кодекса оказали несомненное и значительное влияние на правотворчество всех сопредельных Китаю стран.
Между тем, несмотря на повышение в мировой синологии интереса к правовой тематике, связного и углубленного исследования текста кодекса в отечественной науке не было предпринято до сих пор. И если узко юридический анализ его основных положений в определенной степени уже проделан, то взглянуть на текст культурологически, в цивилизационном аспекте, никто еще не пытался.
Содержание:
Содержание. Цзюани 1-8
Введение 8
1. Истоки этической ориентированности традиционного китайского права 8
2. Эскиз социальной и административной структуры Тан 17
3. Танский кодекс и его основные положения 29
Уголовные установления Тан с разъяснениями (перевод) 76
Раздел первый. Наказания и нормы их применения (мин ли) 77
Цзюань 1 77
1. Наказаний легкими палками — пять 77
2. Наказаний тяжелыми палками — пять 78
3. Наказаний каторгой — пять 79
4. Наказаний ссылкой — три 79
5. Наказаний смертью — два 80
6. Десять зол 81
7. Восемь причин для обсуждения 101
Цзюань 2 104
8. Те, кому полагается обсуждение по одной из Восьми причин 104
9. Супруга наследника престола 106
10. Чиновники седьмого ранга и выше 109
11. Те, кому полагается обсуждение, подача прошения или уменьшение наказания на 1 степень 110
12. Женщины, имеющие чиновничьи ранги или владетельные титулы 116
13. Совершение преступлений наложницами це чиновников пятого ранга или выше 117
14. Люди, имеющие [возможность] обсуждения, подачи прошения или уменьшения наказания 118
15. Уход с должности согласно порядку [службы] 120
16. Совершение преступлений не имеющими должностей 124
17. Зачет должностью каторги 129
18. Десять зол и общесемейная ответственность за Восстание против или Великую строптивость 135
Цзюань 3 142
19. Развратные сношения, хищение, похищение людей и получение взяток 142
20. Названия учреждений и наименования должностей 144
21. Разжалование 148
22. Зачет должностью каторги, когда должность или наказание не исчерпываются 157
23. Разжалование приравнивается к трем годам каторги 159
24. Совершение наказуемых ссылкой преступлений, когда полагается отправка 162
25. Сосланные люди в пути 165
26. Совершение наказуемых смертью преступлений, не входящих в Десять зол 167
27. Совершение наказуемых каторгой преступлений, когда полагаются работы и нет других совершеннолетних [тяглых] 171
28. Лично зависимые гун, юэ и цзаху 175
Цзюань 4 180
29. Когда совершенные преступления уже раскрылись 180
30. Старые, малые, [инвалиды] фэйцзи 183
31. Те, кто во время совершения преступления еще не были старыми или больными 189
32. Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны 192
33. Когда наказание полагается за присвоение 196
34. Определение стоимости присвоений 200
35. Похищение людей или сманивание их по обоюдному согласию 203
36. Исправления и отдачи по провозглашении отмены приговоров 208
Цзюань 5 212
37. Совершение преступления и добровольная явка с повинной до его раскрытия 212
38. Совершение преступлений и совместный побег 221
39. Получение чужого имущества хищением или обманом 226
40. Совершение общественных преступлений сослуживцами 228
41. Ошибки в общественных делах 235
42. При совместном совершении преступления тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь 238
43. Совместное совершение преступлений, когда наказания по соответствующим преступлению статьям различны 240
44. Совместное совершение преступлений с последующим побегом 243
Цзюань 6 248
45. Из двух наказаний следуют [более] тяжелому 248
46. Живущие вместе предоставляют убежище один другому 260
47. Лично зависимые гуаньху и буцюй 263
48. Совершение варварами преступлений одним против другого 266
49. В соответствующей преступлению статье есть особые предписания 266
50. Вынесение приговоров за преступления, относительно которых нет статей с прямыми указаниями 269
51. Тот, кто в паланкине и Высочайший выезд 270
52. Указания на родственников близости ци и деда или бабку по мужской линии 272
53. Указания на обратную ответственность и на наказание тем наказанием 275
54. Те, кто осуществляет общее руководство или ведет следствие, рассматриваются как полномочные чиновники 278
55. Указания на «день» означают 100 четвертей 282
56. Указания на увеличение [означают] переход к [более] тяжелому 285
57. Указания на даосских монахов и монахинь 287
Раздел второй. Охрана и обеспечение запретов (вэй цзинь) 292
Цзюань 7 292
58. Самовольный вход в ворота Императорского храма предков 293
59. Самовольный вход в ворота Дворцового комплекса 295
60. При самовольном входе пересечение порога является граничным [условием] 299
61. Те, кого нет в списках ворот Дворцового комплекса и ворот [территорий] дворцов 300
62. Самоподмена [гвардейцев] теми, кому [находиться] в гвардейской страже не полагается 302
63. Вошедшие в Дворцовый комплекс по делу, но самоуправно оставшиеся там на ночь 304
64. Вход в Дворцовый комплекс или [на территорию какого-либо] дворца без отметки в списке 306
65. Не вышедшие из Дворцового комплекса или [с территории какого-либо] дворца по окончании работ 308
66. Поднявшись на высокое место, смотреть сверху внутрь Дворцового комплекса 311
67. Обвинение гвардейца докладом 312
68. Тот, кому полагалось выйти из Дворцового комплекса или [с территории какого-либо] дворца, самоуправно остался 313
69. Самовольный вход, когда державная [особа] там не пребывает 314
70. Изменение уже сделанных назначений караула 315
71. Ночное раскрытие ворот Дворцового комплекса или [территории какого-либо] дворца по получении Высочайшего распоряжения 316
72. Выход или вход во время ночного режима Дворцового комплекса и дворцов 321
73. Стрельба из лука по Дворцовому комплексу или дворцам 322
74. Вмешаться встрой Высочайшего выезда 326
75. Гвардейцы, отсутствующие в заступающей на дежурство смене 327
Цзюань 8 328
76. Вооружение гвардейцев 328
77. Ворота походных резиденций и полевых лагерей 329
78. Ночной дозор внутри и вне Дворцового комплекса 330
79. Наказания за преступления, совершенные [в отношении] Императорского Храма предков, Храма Земли и Запретного парка 331
80. Несение гвардейской охраны у ворот Дворцового комплекса и других под прикрытием [чужих] имен 333
81. Проникновение за стены [административных центров] округов, военных округов и пограничных гарнизонов 335
82. Частный проход через заставы 340
83. Те, кому не полагается проходить через заставы 344
84. Остановки и затруднения на заставах и переправах 346
85. Частный проход тех, кто совершил другие преступления 347
86. Произвольный проход с проходящими через заставу военными 348
87. Проход через заставу с запрещенными к частному владению вещами 349
88. Проникновение за окраинные пограничные заставы 351
89. Окраинные сторожевые укрепления пограничных гарнизонов 354
90. Дозорные сигнальных маяков, не подающие тревоги 355
Иероглифический указатель терминов и формулировок 358
Библиография 374
Источники и литература 374
Словари 377
Содержание. Цзюани 9-16
Раздел третий. Служебные обязанности и порядок их исполнения (чжи чжи) 10
Цзюань 9 10
91. Должности, имеющие штатное число служащих 10
92. Выдвижение на академические экзамены не соответствующих людей 13
93. Частный выезд начальников округов и начальников уездов из пределов [их административных единиц] 18
94. Находящиеся на должностях, которым полагалось быть на очередном дежурстве и которые небыли на нем 19
95. Беспричинная неявка чиновников 21
96. Истечение срока при отправке к месту службы 23
97. Задержки чиновников, сопровождающих Высочайший выезд 24
98. Неподача заблаговременного извещения о сроке Больших жертвоприношений 25
99. Выражение соболезнований по случаю смерти во время предварительного поста перед Большими жертвоприношениями 29
100. Жертвоприношения цзи и сы, а также церемонии при императорских гробницах 31
101. Жертвоприношения сяи в храме предков во время траура 32
102. Составление державных лекарств 33
103. Нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи 35
104. Державные суда счастья 37
105. Державные вещи, относящиеся к платью и выезду Того, кто в паланкине 37
106. Непосредственно ответственные лица, взявшие в пользование державные вещи, относящиеся к платью и выезду 39
107. Преступления надзирающих чиновников и господ кормления 40
108. Внешние кушанья всех чиновников 41
109. Разглашение больших дел 42
110. Приспособления для наблюдения далеких явлений 44
111. Затягивание [прохождения] Указов 45
112. Нарушения при исполнении Указов 47
113. Упущения и ошибки при получении Указов 48
Цзюань 10 49
114. Самоуправное исправление ошибок в Указах 49
115. Нарушение запретов на знаки в подаваемых на Высочайшее [имя] документах и докладах о делах 51
116. Ошибки в подаваемых на Высочайшее [имя] документах и докладах о делах 52
117. Дела, о которых полагается подавать доклады, но о которых не подали докладов 55
118. Решения и подписи по правильно составленным делам вместо [тех, кому это полагалось] 56
119. Невозвращение посланцев, отправленных с Указами 58
120. Сокрытие траура по отцу, матери или мужу 59
121. Названия учреждений и наименования должностей, преступные [в отношении] имен 64
122. Непочтительные высказывания о Том, кто в паланкине 66
123. Задержки едущих на почтовых гонцов относительно времени, отведенного на [путь] 67
124. Перепоручение [доставляемых] документов едущими на почтовых гонцами [другим] людям 69
125. Письменные документы, которые полагается отправлять на почтовых 70
126. Едущие на почтовых гонцы, [приехавшие] не по адресу 71
127. Завышение [количества] коней при езде на почтовых 72
128. Отклонения от пути тех, кто ехал на почтовых конях 74
129. Взятие с собой едущими на почтовых частных вещей 75
130. Преступления, совершенные начальниками и посланцами 76
131. Завершение дел, при которых используются верительные бирки фу и цзе 77
132. Задержки общественных дел, которым полагалось дать ход 79
Цзюань 11 81
133. Удостоенные быть посланцами, руководящими перевозкой, нанимают [для этого] других людей или перепоручают [это] им 81
134. Самоуправная установка памятных стел старшими чиновниками 82
135. Обращение с домогательскими прошениями 84
136. Обращение с домогательскими прошениями с получением от людей имущества 87
137. Домогательства имеющих дела, осуществляемые посредством [дачи] имущества 89
138. Получение взяток с нарушением закона полномочными и заведующими чиновниками 90
139. Отсутствие предварительной договоренности о взятке с имеющими дела 92
140. Получение имущества в сфере полномочий 92
141. Получение подарков вследствие назначения посланцем 93
142. Взятие в пользование имущества в сфере полномочий 94
143. Использование труда находящихся в сфере полномочий 98
144. Получение полномочными чиновниками подношений 102
145. Вынужденные сборы имущества в сфере полномочий 102
146. Взятие в пользование по просьбе, совершенное членами семей полномочных чиновников 103
147. Получение после ухода с должности [подношений] от прежде подчиненных сослуживцев 105
148. Вымогательство с использованием положения 106
149. Уголовные, общеобязательные и внутриведомственные установления 108
Раздел четвертый. Семья и брак (ху хунь) 109
Цзюань 12 109
150. Невнесение дворов 109
151. Необнаружение сельскими старостами невнесений и пропусков 112
152. Необнаружение невнесений и пропусков в округах и уездах 114
153. Сельские старосты или ответственные чиновники произвольно не вносят или пропускают 117
154. Частный уход в даосские монахи 118
155. Сыновьям и внукам нельзя отдельно регистрироваться в подворных списках 122
156. Рождение сына во время траура по отцу или матери 123
157. Оставление вскормленными сыновьями [вскормивших] 124
158. Противозаконное назначение главного 126
159. Вскармливание цзаху как сына или внука по мужской линии 127
160. Отпуск буцюев в лично свободные 129
161. Объединение дворов [порознь живущими], чтобы прикрыться один другим 132
162. Использование имущества младшими родственниками частным порядком по своему почину самоуправно 134
163. Продажа подушных полей 135
Цзюань 13 136
164. Занятие поля сверх [предписанной нормы] 136
165. Воровское возделывание общественных или частных полей 137
166. Произвольное признание за собой и воровская продажа казенных или частных полей 139
167. Захват частных полей теми, кто находится на должности 141
168. Воровское возделывание кладбищенских участков [других] людей 142
169. Засуха, наводнение, заморозки или град в подведомственной области 143
170. Пустующие и заброшенные поля в подведомственной области 145
171. Сельские старосты, предоставляющие поля и [обеспечивающие соблюдение] разнарядки на участки [для тутовых деревьев] и на тутовые деревья 146
172. Непредоставление освобождения [от налогов и повинностей] тем, кому полагается его дать 150
173. Противозаконное обложение налогами и повинностями чайю 151
174. Нарушение сроков внесения вещей, [взимаемых как] налог 154
175. Объявление брачных писем о помолвке дочери 155
176. Произвольное [совершение] подмены семьей женщины при браке 158
177. Двоеженство 159
178. Низведение жены в наложницы 160
179. Замужество или женитьба во время траура по отцу, матери или мужу 162
180. Замужество или женитьба в то время, когда отец или мать находятся в тюрьме 165
181. Быть устроителем брака во время траура по отцу или матери 166
Цзюань 14 167
182. Брак между однофамильцами 167
183. Заключение брака с женой родственника близости пшньвэиь 171
184. Верность чаяний по смерти мужа 173
185. Женитьба на беглых женщинах 174
186. Женитьба полномочных чиновников на женщинах, находящихся в сфере их полномочий 174
187. Женитьба по обоюдному согласию на жене [какого-либо] человека 177
188. Заключение брачных соглашений старшими родственниками относительно младших родственников 178
|89. Жены, не [подавшие ни одной из] Семи причин для выдворения 178
190. Разлучение [супругов] при Разрыве связей [супружеского] долга 181
191. Женитьба рабов на лично свободных женщинах как на женах 183
192. Лично зависимым цзаху нельзя жениться на свободных людях 185
193. Заключение браков в нарушение уголовных установлений 187
194. Разлучение и приведение к правильному [состоянию] вступивших в брак в нарушение уголовных установлений 189
195. Выдача замуж и женитьба в нарушение уголовных установлений 190
Раздел пятый. Государственные конюшни и хранилища (цш ку) 194
Цзюань 15 194
196. Те, кто пасет животных, и невыполнение нормы [приплода] 195
197. Искажение действительности при обследовании животных 200
198. Получение отощавших или больных казенных животных 202
199. Перевозка вещей частным порядком при езде на казенных животных 203
200. [Содержание предназначенных для] Великих жертвоприношений жертвенных животных не по правилам 206
201. Повреждение [кожи] на хребте или шее казенного животного при езде на нем 208
202. Необученность казенных коней 209
203. Преднамеренное убийство казенных и частных быков и коней 211
204. Казенные или частные животные, испортившибе или проглотившие казенные или частные вещи 213
205. Убийство коня или быка у родственника близости сыма 215
206. Собака, нанесшая телесное повреждение [домашнему] животному или убившая его 216
207. [Домашнее] животное, боднувшее, лягнувшее или покусавшее человека 218
208. Взятие во временное пользование казенных рабов или животных полномочными и заведующими чиновниками 221
209. Казенные или частные животные, повредившие или проглотившие вещи 223
210. Обыски, производимые непосредственно ответственными лицами хранилищ 224
211. Невозвращение полученных во временное пользование казенных вещей 227
212. Взятие казенных вещей в пользование полномочными и заведующими чиновниками 229
213. Полномочные и заведующие чиновники, дающие людям во временное пользование казенные вещи 232
214. Ущерб и порча вещей в амбарах, хранилищах и запасах 232
215. Имущество, которое полагалось отдать в казну или в частные руки 233
216. Растранжиривание казенных вещей 234
217. Налоги, полагающиеся к внесению 234
218. Найм полномочными чиновниками [людей и транспорта] для перевозки налогов 235
219. Задержки и затруднения при внесении или выдаче 236
220. Казенные вещи в опечатанных вместилищах 237
221. Внесение налогов [посредством] пересылки имущества, на которое покупается зерно 238
222. Нарушения при выдаче и внесении казенных вещей 238
223. Казенные вещи, которые полагалось передать в частные руки 240
Раздел шестой. Самовластные мобилизационные действия (шаиь сии) 241
Цзюань 16 241
224. Самовластное приведение войск в движение 241
225. Отправка и распределение армейского снаряжения 246
226. Непредоставление верительных бирок на приведение войск в движение 247
227. Набор гвардейцев и воинов-призывников 250
228. Взаимоподмена воинов-призывников под прикрытием именами [друг друга] 252
229. Опоздания на смотры 256
230. Недопоставки при мобилизации армии 258
231. Задержки воинов-призывников 260
232. Сообщение известий об усмирительном походе 262
233. Военачальники, защищающие города 262
234. Военачальники, первыми отступившие с боевой позиции 263
235. Отпуск из военных округов воинов-призывников вернуться 264
236. Воины-призывники, хитростью или обманом уклоняющиеся от повинности 268
237. Совершение преступлений в военных округах и пограничных гарнизонах 270
238. Выдача вооружения без общественного документа 271
239. Нарушение сроков отправки смены на дежурство 272
240. Сообщения наверх о мобилизации для строительных работ 274
241. Противозаконная мобилизация для строительных работ 276
242. Работа, сделанная не по правилам 277
243. Частное владение запретным военным снаряжением 279
244. Работы по отбору или сбору того, что непригодно для использования 282
245. Несправедливое назначение и распределение рекрутируемых на общественные работы мужчин 284
246. Задержки рекрутируемых на общественные работы мужчин и разнообразных мастеровых 285
247. Частное использование [труда] рекрутируемых на общественные работы мужчин и разнообразных мастеровых 286
Иероглифический указатель терминов и формулировок 290
Библиография 301
Содержание. Цзюани 17-25
Раздел седьмой. Разбой и хищения (цзэй дао) 11
Цзюань 17 11
248. Умысел Восстания против или Великая строптивость 12
249. [Применение] общесемейной ответственности к тем, кто не живет вместе 17
250. Те, кто на словах высказывается о желании Восстания против 20
251. Умысел Измены 21
252. Умысел убить главу учреждения и подобных чиновников 24
253. Умысел убить старшего родственника близости цы 26
254. Убийство хозяина буцюем, рабом или рабыней 29
255. Умысел убить отца или мать прежнего мужа 30
256. Умысел убить человека 32
257. Вызволение арестанта 34
258. Домогаясь или избегая [чего-либо], захватывать людей 37
259. Убийство трех человек в одной семье 39
260. Убийство [каким-либо] человеком деда или бабки по мужской линии либо мужа 42
Цзюань 18 46
261. Введение [посторонних] предметов человеку в ухо или в нос 46
262. Изготовление и хранение ядов гу 48
263. Опаивание людей ядовитыми снадобьями 52
264. Ворожба и колдовство из ненависти 55
265. Выселение из волости за убийство человека 58
266. Причинение вреда мертвому телу 60
267. Обнаружение мертвеца при раскапывании земли 62
268. Измышление лукавых письмен и лукавых слов 65
269. Ночью беспричинно войти к человеку в дом 67
Цзюань 19 69
270. Хищение предметов, на которых пребывают духи во время Больших жертвоприношений 69
271. Хищение державных Печатей 72
272. Хищение печатей, которыми заверяют официальные письменные документы 75
273. Хищение Указов 76
274. Хищение верительных бирок на проход через ворота Дворцового комплекса или дворцовые ворота 78
275. Хищение запретного военного снаряжения 82
276. Хищение или порча изображений Небесных Достопочтенных или Будды 84
277. Раскапывание могил 86
278. Хищение растительности из парка при Императорских усыпальницах 89
279. Хищение казенных или частных быков или коней с их убоем 89
280. Хищения, при которых стоимость присвоения не рассчитывается, а [устанавливается] определенное наказание 90
281. Грабеж 92
282. Кража 95
283. Хищения, совершенные у себя полномочными или заведующими чиновниками 96
284. Преднамеренный поджог домашних построек [другого] человека 98
285. Получение имущества [другого] человека запугиванием 99
286. Нанесение человеку побоев первоначально по другой причине с [последующим] отнятием [его] вещей 104
Цзюань 20 107
287. Хищение имущества родственников близости сыма и сяогун 107
288. Младшие родственники, совершившие хищение имущества своей семьи с [посторонними] людьми 109
289. Нечаянное убийство человека или нанесение ему телесного повреждения из-за [совершения] хищения 113
290. Обмен частного имущества, рабов или рабынь на казенные вещи 114
291. Предметы в горах и пустошах, к которым уже были приложены усилия 117
292. Похищение людей и продажа похищенных людей 118
293. Похищение и сманивание по обоюдному согласию рабов и рабынь 122
294. Продажа похищенных младших родственников близости ци 125
295. Те, кто знает о похищении, сманивании по обоюдному согласию или продаже одного другим по обоюдному соглашению 129
296. Те, кто знает о похищении, сманивании по обоюдному согласию, грабеже или краже 132
297. При совместно совершенных хищениях наказания определяются согласно полной стоимости присвоения 133
298. Те, кто участвовали в совместном умысле грабежа, но не действовали 137
299. Совершение преступления после трех приговоров за хищения 138
300. Открытое взятие и тайное взятие равно рассматриваются как хищения 140
301. Позволять совершившим хищения задержаться под [своим] ведомством 142
Раздел восьмой. Драки и тяжбы (доу сун) 148
Цзюань 21 148
302. Нанесение побоев или нанесение телесного повреждения в драке руками, ногами или посторонним предметом 149
303. Нанесение в драке побоев, при которых был сломан зуб или повреждены ухо либо нос 151
304. Военное снаряжение, рубящее или простреливающее человека 153
305. Нанесение человеку побоев, при которых была сломана или вывернута конечность тела либо ослеплен глаз 156
306. Преднамеренное убийство человека в драке с использованием колющего или режущего военного снаряжения 159
307. Сохранение ответственности [за последствия] 162
308. Избиение и нанесение телесного повреждения человеку, умышленные вместе или не умышленные вместе 165
309. Угрозой или силой подчинить и связать человека 169
310. При взаимном нанесении двумя побоев и телесных повреждений наказания обоим определяются согласно уголовным установлениям 171
311. Ссоры внутри Дворцового комплекса 174
312. Нанесение побоев указным посланцам, начальникам учреждений и начальникам уездов 178
313. Нанесение побоев начальнику чиновниками, непосредственно подчиненными начальнику, и чиновниками подчиненных учреждений 182
314. Нанесение побоев отцу или матери главы учреждения, начальника округа или уезда 185
315. Родственники [членов] императорской семьи близости танъвэнь и ближе 186
316. Нанесение служащими вспомогательного штата побоев тем, кому полагается Обсуждение знатных 189
Цзюань 22 192
317. Нанесение побоев теми, кто имеет девятый ранг или выше, тем, кому полагается Обсуждение знатных 192
318. Нанесение побоев полномочными или ответственными чиновниками чиновникам подчиненных учреждений 193
319. Сопротивление и нанесение побоев окружным и уездным посланцам 195
320. Взаимное нанесение побоев буцюями, рабами или рабынями и лично свободными людьми 197
321. Убийство хозяином совершивших преступление раба или рабыни 200
322. Нанесение буцюям побоев до смерти и их телесные наказания 201
323. Нечаянное убийство хозяина буцюем, рабом или рабыней 203
324. Нанесение побоев буцюю, рабу или рабыне родственника близости сыма 206
325. Нанесение побоев и телесных повреждений женам и наложницам 208
326. Избиение или словесное оскорбление мужа женой или наложницей 210
327. Нанесение побоев старшим братьям и старшим сестрам близости сыма 213
328. Нанесение побоев старшим братьям и старшим сестрам 217
329. Избиение или словесное оскорбление деда или бабки по мужской линии либо отца или матери 220
330. Избиение или словесное оскорбление женой или наложницей отца или матери мужа 222
331. Избиение или словесное оскорбление женой или наложницей отца или матери прежнего мужа 224
332. Нанесение побоев жене старшего брата или же младшему брату либо младшей сестре мужа 227
Цзюань 23 229
333. Нанесение побоев сыну [своей] жены от ее предшествующего мужа 229
334. Избиение или словесное оскорбление старших родственников мужа близости ци 233
335. Нанесение [каким-либо] человеком побоев или ударов деду или бабке по мужской линии 237
336. Убийство человека или нанесение ему телесного повреждения по ошибке при нанесении побоев в драке 239
337. Словесное оскорбление прежнего хозяина буцюем, рабом или рабыней 242
338. Убийство человека или нанесение ему телесных повреждений при игре 244
339. Нечаянное убийство человека или нанесение ему телесного повреждения 247
340. Тайный донос об Умысле Восстания против или Великой строптивости 248
341. Ложный донос об Умысле Восстания против или Великой строптивости 251
342. Обратная ответственность за ложный донос 252
343. Донос о небольшом преступлении, оказавшийся безосновательным 257
344. Ложный донос о совершенном [каким-либо] человеком преступлении, наказуемом ссылкой или легче, с [последующим] признанием его безосновательности 259
345. За донос на деда или бабку по мужской линии либо на отца или мать — удавление 261
Цзюань 24 265
346. Донос на старших родственников близости ци 265
347. Донос на младших родственников близости сыма 269
348. Нарушение наставлений сыновьями и внуками по мужской линии 271
349. Донос буцюя, раба или рабыни на хозяина 272
350. Ложный донос на начальника учреждения, начальника округа или начальника уезда 275
351. Подбрасывание безымянных письменных доносов о совершенных людьми преступлениях 276
352. Арестантам нельзя доносить о других делах 280
353. Совершивший преступление приходит с повинной к местным ответственным властям 281
354. Доносы о делах, предшествовавших отмене приговоров 283
355. В доносе о совершенном [каким-либо] человеком преступлении необходимо четко указывать год и месяц 286
356. Преувеличение обстоятельств при составлении для [какого-либо] человека заявления с показаниями 288
357. Подстрекательство человека к подаче безосновательного доноса 291
358. Взывать к Высочайшему выезду или бить в барабан, чтобы пожаловаться по [какому-либо] делу 294
359. Подача жалобы через [голову надлежащей инстанции] 296
360. Грабеж или убийство человека 299
361. Полномочные чиновники, знавшие о нарушениях закона 301
Раздел девятый. Мошенничества и подлоги (чжа вэй) 304
Цзюань 25 304
362. Поддельное изготовление императорских Печатей 304
363. Поддельное воспроизведение печатей, которыми заверяются официальные письменные документы 307
364. Поддельное воспроизведение верительных бирок на проход через ворота Дворцового комплекса или дворцовые ворота 310
365. Передача [другому] человеку поддельных Печатей, печатей или верительных бирок 313
366. Воровское использование Печатей, печатей и верительных бирок 315
367. Подделка Указов 319
368. Искажение действительности в ответах на Указы и подаваемых наверх документах 322
369. Подделка официальных письменных документов либо добавления или убавления в них 325
370. Мошенническое занятие и мошенническое предоставление людям должностей 328
371. Обманом принять наследование не по прямой [линии] главных 334
372. Обманом объявлять себя чиновником, который [послан] задержать человека 336
373. Получение казенных или частных вещей обманом или плутовством 339
374. Подделка казенных или частных письменных документов либо добавления или убавления в них 342
375. Произвольное признание лично свободного человека своими рабом или рабыней 344
376. Обманом вывести или удалить [из списков] казенных ху, рабов или рабынь 346
377. Подделка благовещих знамений 349
378. Обманом подучить или соблазнить человека нарушить закон 351
379. Обманом [пользоваться для езды] почтовыми лошадьми 352
380. Обманом освободить себя [от налогов] и вывести [из-под повинностей] 354
381. Обманом [сказаться] больным и от чего-либо уклониться 356
382. Нарушение способа и обманное лечение болезней врачами 357
383. По смерти отца или матери сказать, что траур другой 358
384. [Освидетельствование] обманных болезней, смертей и телесных повреждений не в соответствии с действительностью 360
385. Обманом завлечь человека в ловушку, где он умер или получил телесное повреждение 361
386. Поручительство в том, что не соответствует ручательству 363
387. Свидетель, не рассказавший обстоятельств 365
388. Обманом или подменой прикинуться ответственным чиновником 366
Иероглифический указатель терминов и формулировок 369
Библиография 378
Введение 8
1. Истоки этической ориентированности традиционного китайского права 8
2. Эскиз социальной и административной структуры Тан 17
3. Танский кодекс и его основные положения 29
Уголовные установления Тан с разъяснениями (перевод) 76
Раздел первый. Наказания и нормы их применения (мин ли) 77
Цзюань 1 77
1. Наказаний легкими палками — пять 77
2. Наказаний тяжелыми палками — пять 78
3. Наказаний каторгой — пять 79
4. Наказаний ссылкой — три 79
5. Наказаний смертью — два 80
6. Десять зол 81
7. Восемь причин для обсуждения 101
Цзюань 2 104
8. Те, кому полагается обсуждение по одной из Восьми причин 104
9. Супруга наследника престола 106
10. Чиновники седьмого ранга и выше 109
11. Те, кому полагается обсуждение, подача прошения или уменьшение наказания на 1 степень 110
12. Женщины, имеющие чиновничьи ранги или владетельные титулы 116
13. Совершение преступлений наложницами це чиновников пятого ранга или выше 117
14. Люди, имеющие [возможность] обсуждения, подачи прошения или уменьшения наказания 118
15. Уход с должности согласно порядку [службы] 120
16. Совершение преступлений не имеющими должностей 124
17. Зачет должностью каторги 129
18. Десять зол и общесемейная ответственность за Восстание против или Великую строптивость 135
Цзюань 3 142
19. Развратные сношения, хищение, похищение людей и получение взяток 142
20. Названия учреждений и наименования должностей 144
21. Разжалование 148
22. Зачет должностью каторги, когда должность или наказание не исчерпываются 157
23. Разжалование приравнивается к трем годам каторги 159
24. Совершение наказуемых ссылкой преступлений, когда полагается отправка 162
25. Сосланные люди в пути 165
26. Совершение наказуемых смертью преступлений, не входящих в Десять зол 167
27. Совершение наказуемых каторгой преступлений, когда полагаются работы и нет других совершеннолетних [тяглых] 171
28. Лично зависимые гун, юэ и цзаху 175
Цзюань 4 180
29. Когда совершенные преступления уже раскрылись 180
30. Старые, малые, [инвалиды] фэйцзи 183
31. Те, кто во время совершения преступления еще не были старыми или больными 189
32. Присвоения, при которых наказанию подлежат обе стороны 192
33. Когда наказание полагается за присвоение 196
34. Определение стоимости присвоений 200
35. Похищение людей или сманивание их по обоюдному согласию 203
36. Исправления и отдачи по провозглашении отмены приговоров 208
Цзюань 5 212
37. Совершение преступления и добровольная явка с повинной до его раскрытия 212
38. Совершение преступлений и совместный побег 221
39. Получение чужого имущества хищением или обманом 226
40. Совершение общественных преступлений сослуживцами 228
41. Ошибки в общественных делах 235
42. При совместном совершении преступления тот, кто подал мысль, рассматривается как главарь 238
43. Совместное совершение преступлений, когда наказания по соответствующим преступлению статьям различны 240
44. Совместное совершение преступлений с последующим побегом 243
Цзюань 6 248
45. Из двух наказаний следуют [более] тяжелому 248
46. Живущие вместе предоставляют убежище один другому 260
47. Лично зависимые гуаньху и буцюй 263
48. Совершение варварами преступлений одним против другого 266
49. В соответствующей преступлению статье есть особые предписания 266
50. Вынесение приговоров за преступления, относительно которых нет статей с прямыми указаниями 269
51. Тот, кто в паланкине и Высочайший выезд 270
52. Указания на родственников близости ци и деда или бабку по мужской линии 272
53. Указания на обратную ответственность и на наказание тем наказанием 275
54. Те, кто осуществляет общее руководство или ведет следствие, рассматриваются как полномочные чиновники 278
55. Указания на «день» означают 100 четвертей 282
56. Указания на увеличение [означают] переход к [более] тяжелому 285
57. Указания на даосских монахов и монахинь 287
Раздел второй. Охрана и обеспечение запретов (вэй цзинь) 292
Цзюань 7 292
58. Самовольный вход в ворота Императорского храма предков 293
59. Самовольный вход в ворота Дворцового комплекса 295
60. При самовольном входе пересечение порога является граничным [условием] 299
61. Те, кого нет в списках ворот Дворцового комплекса и ворот [территорий] дворцов 300
62. Самоподмена [гвардейцев] теми, кому [находиться] в гвардейской страже не полагается 302
63. Вошедшие в Дворцовый комплекс по делу, но самоуправно оставшиеся там на ночь 304
64. Вход в Дворцовый комплекс или [на территорию какого-либо] дворца без отметки в списке 306
65. Не вышедшие из Дворцового комплекса или [с территории какого-либо] дворца по окончании работ 308
66. Поднявшись на высокое место, смотреть сверху внутрь Дворцового комплекса 311
67. Обвинение гвардейца докладом 312
68. Тот, кому полагалось выйти из Дворцового комплекса или [с территории какого-либо] дворца, самоуправно остался 313
69. Самовольный вход, когда державная [особа] там не пребывает 314
70. Изменение уже сделанных назначений караула 315
71. Ночное раскрытие ворот Дворцового комплекса или [территории какого-либо] дворца по получении Высочайшего распоряжения 316
72. Выход или вход во время ночного режима Дворцового комплекса и дворцов 321
73. Стрельба из лука по Дворцовому комплексу или дворцам 322
74. Вмешаться встрой Высочайшего выезда 326
75. Гвардейцы, отсутствующие в заступающей на дежурство смене 327
Цзюань 8 328
76. Вооружение гвардейцев 328
77. Ворота походных резиденций и полевых лагерей 329
78. Ночной дозор внутри и вне Дворцового комплекса 330
79. Наказания за преступления, совершенные [в отношении] Императорского Храма предков, Храма Земли и Запретного парка 331
80. Несение гвардейской охраны у ворот Дворцового комплекса и других под прикрытием [чужих] имен 333
81. Проникновение за стены [административных центров] округов, военных округов и пограничных гарнизонов 335
82. Частный проход через заставы 340
83. Те, кому не полагается проходить через заставы 344
84. Остановки и затруднения на заставах и переправах 346
85. Частный проход тех, кто совершил другие преступления 347
86. Произвольный проход с проходящими через заставу военными 348
87. Проход через заставу с запрещенными к частному владению вещами 349
88. Проникновение за окраинные пограничные заставы 351
89. Окраинные сторожевые укрепления пограничных гарнизонов 354
90. Дозорные сигнальных маяков, не подающие тревоги 355
Иероглифический указатель терминов и формулировок 358
Библиография 374
Источники и литература 374
Словари 377
Содержание. Цзюани 9-16
Раздел третий. Служебные обязанности и порядок их исполнения (чжи чжи) 10
Цзюань 9 10
91. Должности, имеющие штатное число служащих 10
92. Выдвижение на академические экзамены не соответствующих людей 13
93. Частный выезд начальников округов и начальников уездов из пределов [их административных единиц] 18
94. Находящиеся на должностях, которым полагалось быть на очередном дежурстве и которые небыли на нем 19
95. Беспричинная неявка чиновников 21
96. Истечение срока при отправке к месту службы 23
97. Задержки чиновников, сопровождающих Высочайший выезд 24
98. Неподача заблаговременного извещения о сроке Больших жертвоприношений 25
99. Выражение соболезнований по случаю смерти во время предварительного поста перед Большими жертвоприношениями 29
100. Жертвоприношения цзи и сы, а также церемонии при императорских гробницах 31
101. Жертвоприношения сяи в храме предков во время траура 32
102. Составление державных лекарств 33
103. Нарушение кулинарных запретов при изготовлении державной пищи 35
104. Державные суда счастья 37
105. Державные вещи, относящиеся к платью и выезду Того, кто в паланкине 37
106. Непосредственно ответственные лица, взявшие в пользование державные вещи, относящиеся к платью и выезду 39
107. Преступления надзирающих чиновников и господ кормления 40
108. Внешние кушанья всех чиновников 41
109. Разглашение больших дел 42
110. Приспособления для наблюдения далеких явлений 44
111. Затягивание [прохождения] Указов 45
112. Нарушения при исполнении Указов 47
113. Упущения и ошибки при получении Указов 48
Цзюань 10 49
114. Самоуправное исправление ошибок в Указах 49
115. Нарушение запретов на знаки в подаваемых на Высочайшее [имя] документах и докладах о делах 51
116. Ошибки в подаваемых на Высочайшее [имя] документах и докладах о делах 52
117. Дела, о которых полагается подавать доклады, но о которых не подали докладов 55
118. Решения и подписи по правильно составленным делам вместо [тех, кому это полагалось] 56
119. Невозвращение посланцев, отправленных с Указами 58
120. Сокрытие траура по отцу, матери или мужу 59
121. Названия учреждений и наименования должностей, преступные [в отношении] имен 64
122. Непочтительные высказывания о Том, кто в паланкине 66
123. Задержки едущих на почтовых гонцов относительно времени, отведенного на [путь] 67
124. Перепоручение [доставляемых] документов едущими на почтовых гонцами [другим] людям 69
125. Письменные документы, которые полагается отправлять на почтовых 70
126. Едущие на почтовых гонцы, [приехавшие] не по адресу 71
127. Завышение [количества] коней при езде на почтовых 72
128. Отклонения от пути тех, кто ехал на почтовых конях 74
129. Взятие с собой едущими на почтовых частных вещей 75
130. Преступления, совершенные начальниками и посланцами 76
131. Завершение дел, при которых используются верительные бирки фу и цзе 77
132. Задержки общественных дел, которым полагалось дать ход 79
Цзюань 11 81
133. Удостоенные быть посланцами, руководящими перевозкой, нанимают [для этого] других людей или перепоручают [это] им 81
134. Самоуправная установка памятных стел старшими чиновниками 82
135. Обращение с домогательскими прошениями 84
136. Обращение с домогательскими прошениями с получением от людей имущества 87
137. Домогательства имеющих дела, осуществляемые посредством [дачи] имущества 89
138. Получение взяток с нарушением закона полномочными и заведующими чиновниками 90
139. Отсутствие предварительной договоренности о взятке с имеющими дела 92
140. Получение имущества в сфере полномочий 92
141. Получение подарков вследствие назначения посланцем 93
142. Взятие в пользование имущества в сфере полномочий 94
143. Использование труда находящихся в сфере полномочий 98
144. Получение полномочными чиновниками подношений 102
145. Вынужденные сборы имущества в сфере полномочий 102
146. Взятие в пользование по просьбе, совершенное членами семей полномочных чиновников 103
147. Получение после ухода с должности [подношений] от прежде подчиненных сослуживцев 105
148. Вымогательство с использованием положения 106
149. Уголовные, общеобязательные и внутриведомственные установления 108
Раздел четвертый. Семья и брак (ху хунь) 109
Цзюань 12 109
150. Невнесение дворов 109
151. Необнаружение сельскими старостами невнесений и пропусков 112
152. Необнаружение невнесений и пропусков в округах и уездах 114
153. Сельские старосты или ответственные чиновники произвольно не вносят или пропускают 117
154. Частный уход в даосские монахи 118
155. Сыновьям и внукам нельзя отдельно регистрироваться в подворных списках 122
156. Рождение сына во время траура по отцу или матери 123
157. Оставление вскормленными сыновьями [вскормивших] 124
158. Противозаконное назначение главного 126
159. Вскармливание цзаху как сына или внука по мужской линии 127
160. Отпуск буцюев в лично свободные 129
161. Объединение дворов [порознь живущими], чтобы прикрыться один другим 132
162. Использование имущества младшими родственниками частным порядком по своему почину самоуправно 134
163. Продажа подушных полей 135
Цзюань 13 136
164. Занятие поля сверх [предписанной нормы] 136
165. Воровское возделывание общественных или частных полей 137
166. Произвольное признание за собой и воровская продажа казенных или частных полей 139
167. Захват частных полей теми, кто находится на должности 141
168. Воровское возделывание кладбищенских участков [других] людей 142
169. Засуха, наводнение, заморозки или град в подведомственной области 143
170. Пустующие и заброшенные поля в подведомственной области 145
171. Сельские старосты, предоставляющие поля и [обеспечивающие соблюдение] разнарядки на участки [для тутовых деревьев] и на тутовые деревья 146
172. Непредоставление освобождения [от налогов и повинностей] тем, кому полагается его дать 150
173. Противозаконное обложение налогами и повинностями чайю 151
174. Нарушение сроков внесения вещей, [взимаемых как] налог 154
175. Объявление брачных писем о помолвке дочери 155
176. Произвольное [совершение] подмены семьей женщины при браке 158
177. Двоеженство 159
178. Низведение жены в наложницы 160
179. Замужество или женитьба во время траура по отцу, матери или мужу 162
180. Замужество или женитьба в то время, когда отец или мать находятся в тюрьме 165
181. Быть устроителем брака во время траура по отцу или матери 166
Цзюань 14 167
182. Брак между однофамильцами 167
183. Заключение брака с женой родственника близости пшньвэиь 171
184. Верность чаяний по смерти мужа 173
185. Женитьба на беглых женщинах 174
186. Женитьба полномочных чиновников на женщинах, находящихся в сфере их полномочий 174
187. Женитьба по обоюдному согласию на жене [какого-либо] человека 177
188. Заключение брачных соглашений старшими родственниками относительно младших родственников 178
|89. Жены, не [подавшие ни одной из] Семи причин для выдворения 178
190. Разлучение [супругов] при Разрыве связей [супружеского] долга 181
191. Женитьба рабов на лично свободных женщинах как на женах 183
192. Лично зависимым цзаху нельзя жениться на свободных людях 185
193. Заключение браков в нарушение уголовных установлений 187
194. Разлучение и приведение к правильному [состоянию] вступивших в брак в нарушение уголовных установлений 189
195. Выдача замуж и женитьба в нарушение уголовных установлений 190
Раздел пятый. Государственные конюшни и хранилища (цш ку) 194
Цзюань 15 194
196. Те, кто пасет животных, и невыполнение нормы [приплода] 195
197. Искажение действительности при обследовании животных 200
198. Получение отощавших или больных казенных животных 202
199. Перевозка вещей частным порядком при езде на казенных животных 203
200. [Содержание предназначенных для] Великих жертвоприношений жертвенных животных не по правилам 206
201. Повреждение [кожи] на хребте или шее казенного животного при езде на нем 208
202. Необученность казенных коней 209
203. Преднамеренное убийство казенных и частных быков и коней 211
204. Казенные или частные животные, испортившибе или проглотившие казенные или частные вещи 213
205. Убийство коня или быка у родственника близости сыма 215
206. Собака, нанесшая телесное повреждение [домашнему] животному или убившая его 216
207. [Домашнее] животное, боднувшее, лягнувшее или покусавшее человека 218
208. Взятие во временное пользование казенных рабов или животных полномочными и заведующими чиновниками 221
209. Казенные или частные животные, повредившие или проглотившие вещи 223
210. Обыски, производимые непосредственно ответственными лицами хранилищ 224
211. Невозвращение полученных во временное пользование казенных вещей 227
212. Взятие казенных вещей в пользование полномочными и заведующими чиновниками 229
213. Полномочные и заведующие чиновники, дающие людям во временное пользование казенные вещи 232
214. Ущерб и порча вещей в амбарах, хранилищах и запасах 232
215. Имущество, которое полагалось отдать в казну или в частные руки 233
216. Растранжиривание казенных вещей 234
217. Налоги, полагающиеся к внесению 234
218. Найм полномочными чиновниками [людей и транспорта] для перевозки налогов 235
219. Задержки и затруднения при внесении или выдаче 236
220. Казенные вещи в опечатанных вместилищах 237
221. Внесение налогов [посредством] пересылки имущества, на которое покупается зерно 238
222. Нарушения при выдаче и внесении казенных вещей 238
223. Казенные вещи, которые полагалось передать в частные руки 240
Раздел шестой. Самовластные мобилизационные действия (шаиь сии) 241
Цзюань 16 241
224. Самовластное приведение войск в движение 241
225. Отправка и распределение армейского снаряжения 246
226. Непредоставление верительных бирок на приведение войск в движение 247
227. Набор гвардейцев и воинов-призывников 250
228. Взаимоподмена воинов-призывников под прикрытием именами [друг друга] 252
229. Опоздания на смотры 256
230. Недопоставки при мобилизации армии 258
231. Задержки воинов-призывников 260
232. Сообщение известий об усмирительном походе 262
233. Военачальники, защищающие города 262
234. Военачальники, первыми отступившие с боевой позиции 263
235. Отпуск из военных округов воинов-призывников вернуться 264
236. Воины-призывники, хитростью или обманом уклоняющиеся от повинности 268
237. Совершение преступлений в военных округах и пограничных гарнизонах 270
238. Выдача вооружения без общественного документа 271
239. Нарушение сроков отправки смены на дежурство 272
240. Сообщения наверх о мобилизации для строительных работ 274
241. Противозаконная мобилизация для строительных работ 276
242. Работа, сделанная не по правилам 277
243. Частное владение запретным военным снаряжением 279
244. Работы по отбору или сбору того, что непригодно для использования 282
245. Несправедливое назначение и распределение рекрутируемых на общественные работы мужчин 284
246. Задержки рекрутируемых на общественные работы мужчин и разнообразных мастеровых 285
247. Частное использование [труда] рекрутируемых на общественные работы мужчин и разнообразных мастеровых 286
Иероглифический указатель терминов и формулировок 290
Библиография 301
Содержание. Цзюани 17-25
Раздел седьмой. Разбой и хищения (цзэй дао) 11
Цзюань 17 11
248. Умысел Восстания против или Великая строптивость 12
249. [Применение] общесемейной ответственности к тем, кто не живет вместе 17
250. Те, кто на словах высказывается о желании Восстания против 20
251. Умысел Измены 21
252. Умысел убить главу учреждения и подобных чиновников 24
253. Умысел убить старшего родственника близости цы 26
254. Убийство хозяина буцюем, рабом или рабыней 29
255. Умысел убить отца или мать прежнего мужа 30
256. Умысел убить человека 32
257. Вызволение арестанта 34
258. Домогаясь или избегая [чего-либо], захватывать людей 37
259. Убийство трех человек в одной семье 39
260. Убийство [каким-либо] человеком деда или бабки по мужской линии либо мужа 42
Цзюань 18 46
261. Введение [посторонних] предметов человеку в ухо или в нос 46
262. Изготовление и хранение ядов гу 48
263. Опаивание людей ядовитыми снадобьями 52
264. Ворожба и колдовство из ненависти 55
265. Выселение из волости за убийство человека 58
266. Причинение вреда мертвому телу 60
267. Обнаружение мертвеца при раскапывании земли 62
268. Измышление лукавых письмен и лукавых слов 65
269. Ночью беспричинно войти к человеку в дом 67
Цзюань 19 69
270. Хищение предметов, на которых пребывают духи во время Больших жертвоприношений 69
271. Хищение державных Печатей 72
272. Хищение печатей, которыми заверяют официальные письменные документы 75
273. Хищение Указов 76
274. Хищение верительных бирок на проход через ворота Дворцового комплекса или дворцовые ворота 78
275. Хищение запретного военного снаряжения 82
276. Хищение или порча изображений Небесных Достопочтенных или Будды 84
277. Раскапывание могил 86
278. Хищение растительности из парка при Императорских усыпальницах 89
279. Хищение казенных или частных быков или коней с их убоем 89
280. Хищения, при которых стоимость присвоения не рассчитывается, а [устанавливается] определенное наказание 90
281. Грабеж 92
282. Кража 95
283. Хищения, совершенные у себя полномочными или заведующими чиновниками 96
284. Преднамеренный поджог домашних построек [другого] человека 98
285. Получение имущества [другого] человека запугиванием 99
286. Нанесение человеку побоев первоначально по другой причине с [последующим] отнятием [его] вещей 104
Цзюань 20 107
287. Хищение имущества родственников близости сыма и сяогун 107
288. Младшие родственники, совершившие хищение имущества своей семьи с [посторонними] людьми 109
289. Нечаянное убийство человека или нанесение ему телесного повреждения из-за [совершения] хищения 113
290. Обмен частного имущества, рабов или рабынь на казенные вещи 114
291. Предметы в горах и пустошах, к которым уже были приложены усилия 117
292. Похищение людей и продажа похищенных людей 118
293. Похищение и сманивание по обоюдному согласию рабов и рабынь 122
294. Продажа похищенных младших родственников близости ци 125
295. Те, кто знает о похищении, сманивании по обоюдному согласию или продаже одного другим по обоюдному соглашению 129
296. Те, кто знает о похищении, сманивании по обоюдному согласию, грабеже или краже 132
297. При совместно совершенных хищениях наказания определяются согласно полной стоимости присвоения 133
298. Те, кто участвовали в совместном умысле грабежа, но не действовали 137
299. Совершение преступления после трех приговоров за хищения 138
300. Открытое взятие и тайное взятие равно рассматриваются как хищения 140
301. Позволять совершившим хищения задержаться под [своим] ведомством 142
Раздел восьмой. Драки и тяжбы (доу сун) 148
Цзюань 21 148
302. Нанесение побоев или нанесение телесного повреждения в драке руками, ногами или посторонним предметом 149
303. Нанесение в драке побоев, при которых был сломан зуб или повреждены ухо либо нос 151
304. Военное снаряжение, рубящее или простреливающее человека 153
305. Нанесение человеку побоев, при которых была сломана или вывернута конечность тела либо ослеплен глаз 156
306. Преднамеренное убийство человека в драке с использованием колющего или режущего военного снаряжения 159
307. Сохранение ответственности [за последствия] 162
308. Избиение и нанесение телесного повреждения человеку, умышленные вместе или не умышленные вместе 165
309. Угрозой или силой подчинить и связать человека 169
310. При взаимном нанесении двумя побоев и телесных повреждений наказания обоим определяются согласно уголовным установлениям 171
311. Ссоры внутри Дворцового комплекса 174
312. Нанесение побоев указным посланцам, начальникам учреждений и начальникам уездов 178
313. Нанесение побоев начальнику чиновниками, непосредственно подчиненными начальнику, и чиновниками подчиненных учреждений 182
314. Нанесение побоев отцу или матери главы учреждения, начальника округа или уезда 185
315. Родственники [членов] императорской семьи близости танъвэнь и ближе 186
316. Нанесение служащими вспомогательного штата побоев тем, кому полагается Обсуждение знатных 189
Цзюань 22 192
317. Нанесение побоев теми, кто имеет девятый ранг или выше, тем, кому полагается Обсуждение знатных 192
318. Нанесение побоев полномочными или ответственными чиновниками чиновникам подчиненных учреждений 193
319. Сопротивление и нанесение побоев окружным и уездным посланцам 195
320. Взаимное нанесение побоев буцюями, рабами или рабынями и лично свободными людьми 197
321. Убийство хозяином совершивших преступление раба или рабыни 200
322. Нанесение буцюям побоев до смерти и их телесные наказания 201
323. Нечаянное убийство хозяина буцюем, рабом или рабыней 203
324. Нанесение побоев буцюю, рабу или рабыне родственника близости сыма 206
325. Нанесение побоев и телесных повреждений женам и наложницам 208
326. Избиение или словесное оскорбление мужа женой или наложницей 210
327. Нанесение побоев старшим братьям и старшим сестрам близости сыма 213
328. Нанесение побоев старшим братьям и старшим сестрам 217
329. Избиение или словесное оскорбление деда или бабки по мужской линии либо отца или матери 220
330. Избиение или словесное оскорбление женой или наложницей отца или матери мужа 222
331. Избиение или словесное оскорбление женой или наложницей отца или матери прежнего мужа 224
332. Нанесение побоев жене старшего брата или же младшему брату либо младшей сестре мужа 227
Цзюань 23 229
333. Нанесение побоев сыну [своей] жены от ее предшествующего мужа 229
334. Избиение или словесное оскорбление старших родственников мужа близости ци 233
335. Нанесение [каким-либо] человеком побоев или ударов деду или бабке по мужской линии 237
336. Убийство человека или нанесение ему телесного повреждения по ошибке при нанесении побоев в драке 239
337. Словесное оскорбление прежнего хозяина буцюем, рабом или рабыней 242
338. Убийство человека или нанесение ему телесных повреждений при игре 244
339. Нечаянное убийство человека или нанесение ему телесного повреждения 247
340. Тайный донос об Умысле Восстания против или Великой строптивости 248
341. Ложный донос об Умысле Восстания против или Великой строптивости 251
342. Обратная ответственность за ложный донос 252
343. Донос о небольшом преступлении, оказавшийся безосновательным 257
344. Ложный донос о совершенном [каким-либо] человеком преступлении, наказуемом ссылкой или легче, с [последующим] признанием его безосновательности 259
345. За донос на деда или бабку по мужской линии либо на отца или мать — удавление 261
Цзюань 24 265
346. Донос на старших родственников близости ци 265
347. Донос на младших родственников близости сыма 269
348. Нарушение наставлений сыновьями и внуками по мужской линии 271
349. Донос буцюя, раба или рабыни на хозяина 272
350. Ложный донос на начальника учреждения, начальника округа или начальника уезда 275
351. Подбрасывание безымянных письменных доносов о совершенных людьми преступлениях 276
352. Арестантам нельзя доносить о других делах 280
353. Совершивший преступление приходит с повинной к местным ответственным властям 281
354. Доносы о делах, предшествовавших отмене приговоров 283
355. В доносе о совершенном [каким-либо] человеком преступлении необходимо четко указывать год и месяц 286
356. Преувеличение обстоятельств при составлении для [какого-либо] человека заявления с показаниями 288
357. Подстрекательство человека к подаче безосновательного доноса 291
358. Взывать к Высочайшему выезду или бить в барабан, чтобы пожаловаться по [какому-либо] делу 294
359. Подача жалобы через [голову надлежащей инстанции] 296
360. Грабеж или убийство человека 299
361. Полномочные чиновники, знавшие о нарушениях закона 301
Раздел девятый. Мошенничества и подлоги (чжа вэй) 304
Цзюань 25 304
362. Поддельное изготовление императорских Печатей 304
363. Поддельное воспроизведение печатей, которыми заверяются официальные письменные документы 307
364. Поддельное воспроизведение верительных бирок на проход через ворота Дворцового комплекса или дворцовые ворота 310
365. Передача [другому] человеку поддельных Печатей, печатей или верительных бирок 313
366. Воровское использование Печатей, печатей и верительных бирок 315
367. Подделка Указов 319
368. Искажение действительности в ответах на Указы и подаваемых наверх документах 322
369. Подделка официальных письменных документов либо добавления или убавления в них 325
370. Мошенническое занятие и мошенническое предоставление людям должностей 328
371. Обманом принять наследование не по прямой [линии] главных 334
372. Обманом объявлять себя чиновником, который [послан] задержать человека 336
373. Получение казенных или частных вещей обманом или плутовством 339
374. Подделка казенных или частных письменных документов либо добавления или убавления в них 342
375. Произвольное признание лично свободного человека своими рабом или рабыней 344
376. Обманом вывести или удалить [из списков] казенных ху, рабов или рабынь 346
377. Подделка благовещих знамений 349
378. Обманом подучить или соблазнить человека нарушить закон 351
379. Обманом [пользоваться для езды] почтовыми лошадьми 352
380. Обманом освободить себя [от налогов] и вывести [из-под повинностей] 354
381. Обманом [сказаться] больным и от чего-либо уклониться 356
382. Нарушение способа и обманное лечение болезней врачами 357
383. По смерти отца или матери сказать, что траур другой 358
384. [Освидетельствование] обманных болезней, смертей и телесных повреждений не в соответствии с действительностью 360
385. Обманом завлечь человека в ловушку, где он умер или получил телесное повреждение 361
386. Поручительство в том, что не соответствует ручательству 363
387. Свидетель, не рассказавший обстоятельств 365
388. Обманом или подменой прикинуться ответственным чиновником 366
Иероглифический указатель терминов и формулировок 369
Библиография 378
Скачать Уголовные установления Тан с разъяснениями (Тан люй шу и) (Цзюани 1-25) [1999-2005, PDF]