Бессменная вахта и другие рассказы.

Автор: khakiwolf от 10-09-2017, 16:44, Коментариев: 3

Категория: КНИГИ » ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ


Название: Бессменная вахта и другие рассказы.
Автор: коллекти в
Издательство: М.: Просвещение
Год: 1979
Формат: djvu
Страниц: 127
Размер: 11 Мб
Язык: английский, русский

В книге помещены адаптированные рассказы и отрывки из произведений известных английских и американских писателей, как классиков, так и современников. Большинство писателей широко известны в нашей стране. Это Артур Конан-Дойль, О'Генри, Рей Бредбери, Джеймс Олдридж и другие. Она хорошо иллюстрирована, снабжена постраничными комментариями и англо-русским словарём. Тематически рассказы объединены в четыре раздела. В первом разделе - Adventure Stories - помещены приключенческие рассказы писателей-классиков. Второй раздел - Fantasy - объединяет фантастические рассказы. Он открывается рассказом Эдвина Ч. Табба «Бессменная вахта», заглавие которого и дало название сборнику. Третий раздел сборника посвящен теме Второй мировой войны. Последний раздел - Of Мапу Меп - включает рассказы о людях двадцатого столетия.





ОТСУТСТВУЕТ ССЫЛКА/ НЕ РАБОЧАЯ ССЫЛКА ЕСТЬ РЕШЕНИЕ, ПИШИМ СЮДА!


Нашел ошибку? Есть жалоба? Жми!
Пожаловаться администрации
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
<
  • комментариев
  • публикаций
17 сентября 2017 19:34

Natalie_Nezh

  • Группа: Читатели
  • Регистрация: 17.04.2016
  • Статус: Пользователь offline
 
Язык: русский

Как говорится, не верьте глазам своим: язык основного текста всё-таки английский... :)

А вообще, при выкладывании адаптированных книг на ин. яз. гораздо бОльшее значение имеет указание уровня, на который рассчитана адаптация, чем подробная характеристика отдельных произведений (полезнее был бы простой список названий с авторами, т.к. это сборник). В данном случае, поскольку книжка 1979 г. издания, нужно ориентироваться на указание, что она доступна школьникам 5-8 кл. ср. школы. То есть по современной классификации это - не выше А1.

<
  • комментариев
  • публикация
17 сентября 2017 20:06

admin

  • Группа: Администраторы
  • Регистрация: 18.01.2012
  • Статус: Пользователь offline
 
Цитата: Natalie_Nezh
Язык: русский

Как говорится, не верьте глазам своим: язык основного текста всё-таки английский... :)

А вообще, при выкладывании адаптированных книг на ин. яз. гораздо бОльшее значение имеет указание уровня, на который рассчитана адаптация, чем подробная характеристика отдельных произведений (полезнее был бы простой список названий с авторами, т.к. это сборник). В данном случае, поскольку книжка 1979 г. издания, нужно ориентироваться на указание, что она доступна школьникам 5-8 кл. ср. школы. То есть по современной классификации это - не выше А1.


Поправил язык... а публикующему журналисту просьба быть повнимательней)

<
  • комментария
  • публикаций
17 сентября 2017 20:21

SCART56

  • Группа: Журналисты
  • Регистрация: 20.03.2016
  • Статус: Пользователь offline
 
Я в таких случаях указываю два языка:

Язык: русский/английский

В книге первые страницы на русском, да и словарь англо-русский присутствует.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.