Название: Теория и практика перевода. Французский язык Автор: В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев Издательство: Интердиалект+ (Москва) Год: 2000 Страниц: 456 ISBN: 5-89520-040-0 Формат: DjVu (в rar) Размер: 11,2 мб Качество: хорошее (скан 600 dpi, текстовый слой) Язык: русский, французский
Книга представляет собой систематизированный курс перевода, построенный на материалах общественно-политического и страноведческого характера. Тексты учебника знакомят учащихся с основной французской и русской общественно-политической лексикой, оборотами газетной речи, фразеологией, с важнейшими стилистическими и жанровыми особенностями французской публицистики. Учебник построен по тематическому принципу. Предназначается для студентов, а также всех лиц, желающих овладеть навыками и практическими приемами перевода общественно-политических материалов с французского языка на русский и с русского — на французский.
Общие положения. Выбор слова при переводе. Грамматические вопросы перевода. О стилистических особенностях газетных материалов. Тема первая. Хроника международных событий. Тема вторая. Средства массовой информации. Тема третья. Проблемы мира и разоружения в конце XX столетия. Тема четвертая. Внутренняя и внешняя политика России. Тема пятая. Развивающиеся страны на современном этапе. Тема шестая. Глобальные проблемы современности. Тема седьмая. Конгресс, конференция, международная организация. Тема восьмая. Франция: экономика и социальные проблемы. Тема девятая. Франция: государственный строй. Приложения. Передача собственных имен при переводе. I. Русская транскрипция французских собственных имен. II. Французская транскрипция русских собственных имен. Некоторые латинские выражения, употребляющиеся во французских текстах. Карта и список департаментов Франции. Указатель.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.