Терьян В.С. - Стихотворения

Автор: Energy555 от 6-07-2020, 17:31, Коментариев: 1

Категория: КНИГИ » ПОЭЗИЯ

Название: Терьян В.С. - Стихотворения
Автор: Терьян В.С.
Издательство: Советский писатель
Жанр: Поэзия
Год издания: 1980
Страниц: 280
Язык: Русский
Формат: PDF/DjVu
Размер: 22 Мб

Ваан Терьян (1885—1920) — один из крупнейших представителей новой армянской литературы. Активный участник борьбы за становление Советской власти в Армении, он в творчестве своем дал непревзойденные образцы поэзии, в которой эпохальное и личностное, гражданское и интимное выступают в неразрывном единстве. Проникновенная и тонкая лирика поэта, идущая от лучших традиций армянского художественного слова, впитала в себя также и современные формы русской и западноевропейской поэзии.
Настоящее издание является наиболее полным из выходивших на русском языке собраний стихотворений Терьяна. В книге реализован принцип научной систематизации произведений и представлены лучшие, наиболее характерные образцы его творчества в переводах В. Брюсова, А. Ахматовой, Вс. Рождественского, Н. Чуковского, Т. Спендиаровой и других русских поэтов. Многие переводы публикуются впервые.

Оглавление
Ваан Терьян. Вступительная статья С. Сариняна

ГРЕЗЫ СУМЕРЕК. 1903 — 1912
1. Грусть. Перевод В. Брюсова
2. Эстонская песня. Перевод Вс. Рождественского
3. Осень. Перевод Е. Нежинцева
4. С полей Ширака. Перевод Н. Поляковой
5. «Умерло солнце за гранями гор...» Перевод К. Липскерова
6. «Сказкой забытой и незабвенной...» Перевод А. Щербакова
7. Fatum. Перевод А. Щербакова
8. Элегия. Перевод Вс. Рождественского
9. Осенняя песня. Перевод С. Ботвинника
10. «Сердце мое о прошлом грустит...» Перевод Е. Полонской
11. Незнакомой девушке. Перевод Т. Спендиаровой
12. Осенняя мелодия. Перевод Е. Полонской
13. «Хороните меня, лишь угаснет заря...» Перевод Вс. Рождественского
14. «В толпе несчетной...» Перевод А. Щербакова
15. Странник. Перевод Вс. Рождественского
16. Тоска. Перевод В. Шошина
17. Лунатик. Перевод Вс. Рождественского
18. Прощание. Перевод И. Ивановского
19. Вечерний час. Перевод А. Щербакова
20. Песнь расставания. Перевод Т. Спендиаровой
21. Мечта («Глаза у ней были, как небо, нежны...») Перевод Вс. Рождественского
22. «В неге чарующей меркнет закат...» Перевод А. Щербакова
23. На краю пропасти. Перевод Т. Спендиаровой
24. Грустная беседа. Перевод А. Щербакова
25. Чудо-дева. Перевод А. Щербакова
26. «Как безропотно вянет цветок...» Перевод А. Ахматовой
27. «Перед взором твоим я стою, как слепой...» Перевод Вс. Рождественского
28. «Ты живешь еще в сердце больном...» Перевод А. Кушнера
29. «Оторван я от родимой земли...» Перевод Вс. Рождественского
30. «Грустно умер синеокий...» Перевод А. Щербакова
31. «Вновь в душу проникает сладкий яд...» Перевод Е. Николаевской
32. «Во тьме и печали ты будешь брести...» Перевод А. Щербакова
33. Желание. Перевод Е. Николаевской
34. «В бессловесной беседе твоих...» Перевод А. Кушнера
35. 14 строк. Перевод С. Ботвинника
36. «Мое бедное сердце сжимает тоска...» Перевод А. Кушнера
37. Осенняя печаль. Перевод А. Щербакова
38. «Прохладною ночью ко мне ты придешь...» Перевод Н. Габриэлян
39. Из слов прощания. Перевод Вс. Рождественского
40. «На тризну мою не сзываю я вас...» Перевод Т. Меншуткиной
41. Больной. Перевод Е. Полонской
42. «Несказанные слова...» Перевод А. Щербакова
43. Сумерки. Перевод Вс. Рождественского
44. «День затих... Небеса возжигают златые кадила...» Перевод Н. Габриэлян
45. «Будет ли жить тоска, что в сердце покорно дрожит?..» Перевод А. Щербакова
46. «Люблю глубину твоих грешных очей...» Перевод А. Щербакова
47. Родник. Перевод К. Арсеневой
48. «Как вечен ручей...» Перевод А. Щербакова
49. Вечер. Перевод Н. Габриэлян
50. «Заснула ты в теплой постели своей...» Перевод Вс. Рождественского
51. Сентиментальная песня. Перевод Вс. Рождественского
52. «Путей бесконечные ленты... Куда...» Перевод Н. Габриэлян
53. «Спустилась ты на путь неясный мой...» Перевод Н. Габриэлян
54. «Нисходит ночь с неведомого трона...» Перевод С. Ботвинника
55. «Вершины недоступные сверкают...» Перевод С. Ботвинника
56. Молитва («Я рухнул в тьму... Я растворился в бездне...») Перевод Е. Николаевской
57. «Фонарям похоронным сродни...» Перевод А. Кушнера
58. Возвращение. Перевод А. Щербакова
59. Зимняя ночь. Перевод С. Ботвинника
60. «Позабыть, обо всем позабыть...» Перевод А. Щербакова
61. «Нищий странник под небом чужим...» Перевод А. Кушнера
62. «Ужели вновь блуждают сновиденья...» Перевод С. Ботвинника
63. «Обняла меня темная ночь, облекла, обступила вокруг...» Перевод Л. Успенского
64. «Сурово взирают угрюмые скалы...» Перевод Е. Полонской
65. «Струятся блещущие волосы твои...» Перевод А. Щербакова
66. «Хочу волос твоих волнистых колдовства...» Перевод А. Щербакова
67. В краю воспоминаний. Перевод С. Ботвинника
68. Весна. Перевод С. Ботвинника
69. «Восхищаться тобой, но любимым не быть...» Перевод А. Щербакова
70. «Ты зовешь, всё зовешь...» Перевод Вс. Рождественского
71. «Вот уже закат гасит блеск лучей...» Перевод М. Касаткина
72. «Где же ты, о дорогая... Где же ты?..» Перевод А. Кушнера
73. Влюбленный. Перевод Т. Спендиаровой
74. Безымянная любовь. Перевод А. Щербакова
75. «Мирный вечер мой залит сейчас...» Перевод Е. Николаевской
76. «Далека и призрачна ты, как сон...» Перевод А. Кушнера
77. «Есть в мире светлая страна...» Перевод Л. Успенского
78. В старом саду. Перевод С. Ботвинника
79. «Хоть нету тебя, ты всегда предо мной...» Перевод Вс. Рождественского
80. «Приду к тебе, когда задумаешься ты...» Перевод Вс. Рождественского
81. Начало весны. Перевод М. Касаткина

НОЧЬ И ВОСПОМИНАНИЯ. 1908 — 1912
82. На распутье. Перевод Т. Меншуткиной
83. Забытая дорога. Перевод М. Касаткина
84. Осень. Перевод А. Щербакова
85. Песня улицы. Перевод С. Ботвинника
86. «Ночь темна, память зла, думам нету числа...» Перевод А. Щербакова
87. «Пианино звучит за стеною...» Перевод А. Кушнера
88. Колыбельная сердцу. Перевод А. Щербакова
89. «Во мраке бесконечном и бездомном...» Перевод Е. Николаевской
90. Сумерки. Перевод А. Ахматовой
91. Одиночество. Перевод А. Щербакова
92. Усталость. Перевод Вс. Рождественского
93. «Эти песни тобою больны...» Перевод А. Щербакова
94. Осенняя ночь. Перевод А. Кушнера
95. Желание быть слепым. Перевод Вс. Рождественского
96. «От шума людского уйти, убежать...» Перевод Е. Полонской
97. «Ночь, глухая ночь без звезд...» Перевод А. Щербакова
98. Смерть. Перевод Е. Николаевской
99. На родине. Перевод Вс. Рождественского
100. Мечта («Нет, не меня — другого ты ждешь...») Перевод А. Щербакова
101. Встреча. Перевод Е. Николаевской
102. Невозвратимое («Расстались мы, но пыль времен...») Перевод А. Ахматовой
103. Грустная песня. Перевод А. Щербакова
104. Resignation. Перевод А. Щербакова
105. «Безымянная боль...» Перевод Е. Николаевской
106. «Ты умерло, угасло навсегда...» Перевод Е. Николаевской
107. «В скрытом логове греха...» Перевод А. Щербакова
108. Ночь. Перевод Т. Меншуткиной
109. Измена воспоминаний. Перевод А. Щербакова
110. Медуза. Перевод А. Щербакова
111. Осенним утром. Перевод А. Щербакова
112. Нежность. Перевод С. Шервинского
113. Воспоминание. Перевод Е. Николаевской
114. Запоздалая любовь. Перевод Е. Полонской
115. К осени. Перевод С. Шервинского
116. «Рыданье...» Перевод Е. Николаевской
117. Невозвратимое («В старый сад я опять забреду...»). Перевод А. Кушнера
118. «Сгущается ночь, я жду в темноте...» Перевод А. Щербакова
119. Моим песням. Перевод Вс. Рождественского
120. «Скользя как бы нехотя, медленно тянутся дни...» Перевод Е. Николаевской
121. Тоска. Перевод Л. Успенского
122. «Словно туч гряда, как в реке вода, так текут года...» Перевод Л. Успенского

ЗОЛОТАЯ СКАЗКА. 1908 — 1912
123. Отрывок. Перевод С. Ботвинника
124. «Расстелена здесь лучезарная ткань...» Перевод Е. Николаевской
125. «Мой тусклый мир и черноту ночей...» Перевод А. Щербакова
126. Перед ночью. Перевод Вс. Рождественского
127. «Прозрачна речь твоя и глубока...» Перевод А. Щербакова
128. Весенний вечер. Перевод С. Ботвинника
129. «Я снова здесь, и снова, как всегда...» Перевод А. Щербакова
130. «Во взоре златоогненном твоем...» Перевод Е. Николаевской
131. «В мире печальном дам ли ответ...» Перевод С. Ботвинника
132. «Я люблю безнадежную скорбь твоих глаз...» Перевод Е. Нежинцева
133. «Не помню — где и когда...» Перевод С. Ботвинника
134. Безропотность. Перевод С. Ботвинника
135. «Ты пришла в одеждах белых...» Перевод А. Щербакова
136. Заря. Перевод И. Поступальского
137. Призрак. Перевод А. Кушнера
138. «Прозрачная мгла разлилась...» Перевод Е. Полонской
139. «Ты поняла души моей томленье...» Перевод Е. Полонской
140. «Ты светлым облаком весны...» Перевод С. Ботвинника
141. «Сладок звук речей твоих...» Перевод В. Шефнера
142. В весеннем городе. Перевод В. Брюсова
143. «Тебя уже нет...» Перевод А. Щербакова
144. «Брожу в толпе веселой среди речей пустых...» Перевод С. Ботвинника
145. Любовь к скитаниям. Перевод Н. Чуковского
146. На улице. Перевод Е. Николаевской
147. «Среди гложущих мучений горьких дней...» Перевод Е. Николаевской
148. Два призрака. Перевод Л. Успенского
149. «Тишина царит в ночи...» Перевод А. Щербакова
150. Черная лилия. Перевод Е. Николаевской
151. «Туман розоватый над жизнью прошедшей дрожит...» Перевод Е. Николаевской
152. Покорность. Перевод Е. Николаевской
153. «Нет, ничего не знаю я...» Перевод М. Касаткина
154. «Синий полог опустился вниз...» Перевод Е. Николаевской
155. «Вечерней порой, сквозь мрак в тишине...» Перевод Е. Полонской
156. Смерть-мечта. Перевод Л. Успенского
157. Зимняя ночь. Перевод С. Ботвинника
158. «Этой ночью опять под окном...» Перевод А. Кушнера
159. «Если будешь в далеком, далеком краю...» Перевод С. Шервинского
160. «Одинок я сижу, одинок...» Перевод А. Кушнера
161. Встреча. Перевод Е. Николаевской
162. В лугах. Перевод Е. Николаевской
163. Таинственная любовь. Перевод А. Кушнера
164. «Вьюга воет, темня...» Перевод А. Щербакова
165. «Когда ужалит жизнь змеей...» Перевод Е. Николаевской
166. Моей грезе. Перевод Т. Спендиаровой
167. Откровение. Перевод С. Шервинского
168. Утро. Перевод Е. Николаевской
169. Карусель. Перевод Т. Спендиаровой
170. Шепот и шелест. Перевод Т. Спендиаровой
171. «Ты придешь, околдуешь, как в сказке опять...» Перевод Л. Успенского
172. Восход солнца. Перевод В. Звягинцевой

ВОЗВРАЩЕНИЕ. 1910
173. «Я вышел из темницы одиночества...» Перевод В. Звягинцевой
174. «Во власти всё одних и тех же дум...» Перевод В. Звягинцевой

ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ. 1906 — 1908
175. «С зарей на эшафот поднялся он...» Перевод В. Звягинцевой
176. Сироты жизни. Перевод А. Щербакова
177. «Привет тебе, бурный страданья восторг...» Перевод В. Державина
178. «Да, блаженны те, кто в тюрьме глухой...» Перевод М. Касаткина
179. «И денно и нощно, то вместе, то розно...» Перевод А. Щербакова
180. «Умолкли песни гордые слова...» Перевод М. Павловой
181. «Зовут меня ночь напролет, палят мне душу огнем...» Перевод Е. Нежинцева
182. Ночные кошмары. Перевод А. Щербакова
183. Октябрю. Перевод М. Петровых
184. Город. Перевод А. Щербакова
185. «Я принес вам весть побед...» Перевод Н. Чуковского
186. «Вой волчий, в ворота ветра стучат...» Перевод Т. Спендиаровой
187. «Муза, оплачь тех, кто без вести сгинул...» Перевод А. Щербакова
188. На каторге. Перевод М. Петровых
189. «Вот солнце проснулось. На что оно?..» Перевод Н. Чуковского
190. «Встречала меня не дружба, встречала злая вражда...» Перевод А. Щербакова
191. «Восток накинул алый плащ на плечи...» Перевод Е. Николаевской
192. Города. Перевод А. Щербакова
193. «Братья, братья...» Перевод А. Щербакова

<ЗОЛОТАЯ ЦЕПЬ>. 1912 — 1919
194. «Сад расцветает вновь...» Перевод А. Щербакова
195. «Опять я с тобой — и спокойно...» Перевод А. Кушнера
196. «Дитя мое, ты как птица...» Перевод В. Звягинцевой
197. «Я крепко спал. И вот...» Перевод В. Коковкина
198. «Я не устал еще от песен и тревоги...» Перевод Е. Полонской
199. «Осень, дни холодеют уже...» Перевод С. Ботвинника
200. «Люблю я безумных, пропащих людей...» Перевод Вс. Рождественского
201. «Вернулась ты. И в сердце — грусть...» Перевод Е. Николаевской
202. Петербург. (Сонет). Перевод Вс. Рождественского
203. «Я в мире счастья не ищу...» Перевод Л. Успенского
204. «Одно лишь спасение есть...» Перевод А. Кушнера
205. «Ту же песню поете, всё ту же...» Перевод Е. Николаевской
206. «Я простился с родиной моей...» Перевод М. Павловой
207. «Глядишь, улыбки не тая...» Перевод Т. Спендиаровой
208. «Так грациозно, так легко, неслышно так шагаешь ты...» Перевод Т. Спендиаровой
209. К Паоло. Перевод В. Шефнера
210. «Я сирота угрюмый...» Перевод А. Щербакова
211. «В мир чужой нас занесло...» Перевод А. Щербакова
212. «Всем нам здесь уготован...» Перевод А. Щербакова
213. «Мы двое бедных детей...» Перевод А. Щербакова
214. «Мое жаркое солнце темнеет в тумане...» Перевод Е. Николаевской
215. «Пропала радость сердца моего...» Перевод Е. Николаевской
216. «Грустен мой дом...» Перевод А. Щербакова
217. «Приходят, как волны, дни...» Перевод Ю. Балтрушайтиса
218. «Дум междоусобица...» Перевод А. Щербакова
219. «Из дальней страны- своей...» Перевод А. Кушнера
220. «Сжигали тебя беспощадно...» Перевод Е. Николаевской
221. «В златотканой одежде явилась ты...» Перевод В. Шефнера
222. «Видишь, как быстро проносятся дни...» Перевод А. Щербакова
223. «Глазам твоим больше не верю я...» Перевод Н. Поляковой
224. Газелла. Перевод В. Брюсова
225. «Опять спустилась ночь, опять! И снова...» Перевод В. Брюсова
226. «И я вспомнил карету, что нас...» Перевод А. Кушнера
227. Экспромт. Перевод В. Звягинцевой
228. «Если нет любви (о друг, внемли!)...» Перевод В. Брюсова
229. «Пришла ты, нежная весна!..» Перевод В. Коковкина

230—244. Триолеты
1. «Вся сотканная будто из огня...» Перевод Е. Николаевской
2. «Ты выпускаешь золотые стрелы...» Перевод Е. Николаевской
3. «Пламенем горит твой взгляд бездонный...» Перевод Е. Николаевской
4. «Легки и бесшумны твои шаги...» Перевод Вс. Рождественского
5. «Никогда тебя не назову...» Перевод А. Ахматовой
6. «Мое сердце молодо опять...» Перевод Е. Николаевской
7. «Так же, как и мадам Бовари...» Перевод Е. Николаевской
8. «Не столь богат персидский шах...» Перевод Вс. Рождественского
9. «Точит сердце мое беспрерывно...» Перевод Е. Николаевской
10. «Сегодня яр моя придет...» Перевод Е. Николаевской
11. «Никогда не была еще нежность такой...» Перевод Е. Николаевской
12. «Я вовек своей Нвард изменять не намерен...» Перевод Е. Николаевской
13. «Воспоминанья сердца моего...» Перевод Е. Николаевской
14. «Ты звени, в твоем сердце — весна...» Перевод С. Ботвинника
15. «О, дни еще печальнее настанут...» Перевод С. Ботвинника

245—248. Моей малютке
1. «Нет, никогда не забуду я трепет...» Перевод А. Щербакова
2. «Настанет май, придет цветов обилье...» Перевод А. Щербакова
3. «Огонек... Ты его любила...» Перевод А. Щербакова
4. «Благословенный херувим...» Перевод А. Щербакова

249. Подражание. Перевод Е. Николаевской
250. «Ты Лейла, ты светлый сон, нежный утренний цветок...» Перевод Т. Стрешневой
251. «Разве вечера не жаль, Марго?..» Перевод И. Поляковой
252. «Как вы изменились... Вы с грацией нежной...» Перевод С. Ботвинника
253. «Ах, звучит еще музыка та...» Перевод А. Кушнера
254. «Всё тот же адрес у тебя...» Перевод Вс. Рождественского
255. Принцесса На. Перевод А. Кушнера
256. «Черным, черным хочу обволочь...» Перевод Е. Николаевской
257. «Сновидений красными свечами...» Перевод Е. Николаевской
258. «Знаю мир, знаю мир...» Перевод Е. Николаевской
259. «Сияющих, радостных дней огневые...» Перевод Е. Николаевской
260. «Звезды теплились на небосклоне...» Перевод А. Кушнера
261. «Что осталось мне? Золотая сеть — больше ничего...» Перевод Е. Николаевской

КОШАЧИЙ РАЙ. 1917
262. «Кто может Вас не полюбить...» Перевод Т. Спендиаровой
263. «Легкой поступью, тихая...» Перевод Н. Поляковой
264. «Тихо светится тайная грусть...» Перевод Н. Поляковой
265. «Вы листаете старый какой-то роман...» Перевод А. Кушнера
266. «Как тонки Ваши пальцы, милый друг...» Перевод Т. Спендиаровой
267. «Ваших нежных рук лилейных...» Перевод Е. Николаевской
268. «С лицом задумчивым, печально...» Перевод Е. Николаевской

СТРАНА НАИРИ. 1912 — 1919
269. «Как сын Лаэрта, мудрый Одиссей...» Перевод И. Поступальского
270. «Песни Армении слышу опять...» Перевод Н. Чуковского
271. «Спускается безжалостная ночь...» Перевод В. Звягинцевой
272. «Простерта родина моя в крови...» Перевод А. Щербакова
273. «Ты не горда, страна моя...» Перевод Ф. Сологуба
274. «Из мглы восходит призрак, с явью споря...» Перевод И. Поступальского
275. «Я словно вернулся домой...» Перевод Вс. Рождественского
276. «Здесь мать склонялась надо мной...» Перевод Т. Стрешневой
277. «Не породнишься ты со странной...» Перевод В. Шефнера
278. Вячеславу Иванову. Перевод А. Щербакова
279. «Ужель поэт последний я...» Перевод В. Брюсова
280. «Я помню, осень подошла...» Перевод Е. Выставкиной
281. «Как не любить тебя, родная, бедная...» Перевод В. Брюсова
282. Наирянка. Перевод К. Бальмонта
283. Арарату. Перевод А. Щербакова
284. «Вот пас бы я стадо в глухой стороне...» Перевод И. Ивановского
285. «Пастухи костер разожгли вдали...» Перевод Л. Успенского
286. «А там пастухи на свободных горах...» Перевод А. Ахматовой
287. «Хорошо тому, кто спокойно спит...» Перевод В. Звягинцевой
288. «Что осталось...» Перевод В. Звягинцевой
289. «Сердце замерло мое...» Перевод А. Щербакова
290. «Нынче там, в моей стране...» Перевод А. Щербакова
291. «Я устал от бесчисленных книг...» Перевод А. Щербакова
292. «Страна Наири, далекий мой сон...» Перевод Т. Спендиаровой
293. «Мы не орды дикарей из чащоб густых...» Перевод A. Щербакова
294. «Алеют розы мои...» Перевод А. Щербакова
295. «Словно ладан, на сожженье...» Перевод А. Щербакова
296. «Когда я устану, вы в Гандзу меня отнесите...» Перевод B. Шефнера
297. Валерию Брюсову. Перевод Вс. Рождественского
298. «Вот снова дорога моя влечет меня в новые дали...» Перевод И. Поступальского
299. «В моей душе тысячелетней...» Перевод В. Звягинцевой

<ПЕСНИ СВОБОДЫ>. 1917 — 1919
300. Возрождение. Перевод Н. Чуковского
301. «Знамя свободы...» Перевод Н. Чуковского
302. «От сна, на смерть похожего, воскресла...» Перевод Е. Николаевской
303. «Железным шагом вошла...» Перевод Л. Успенского
304. «Восстань, демократия!..» Перевод Н. Чуковского
305. «Разрушайте безжалостно каждым ударом...» Перевод И. Поступальского
306. «Пусть танки враг ведет на нас...» Перевод М. Павловой
307. «Среди житейской суеты...» Перевод Е. Полонской
308. «Мое небо открыто...» Перевод Е. Николаевской
309. Пробуждение. Перевод А. Щербакова
310. Песня рабочих. Перевод В. Звягинцевой
311. «В пустыне одиночества когда-то...» Перевод Т. Спендиаровой
312. Ноктюрн. Перевод Е. Николаевской
313. Газелла ликования. Перевод Е. Полонской
314. «Века, века уйдут в небытие...» Перевод В. Державина

РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ. 1913 — 1919
315. «Над книгами старинными склоненный...» Перевод В. Шефнера
316. «В бездомную жизнь, в унылый мой день...» Перевод А. Щербакова
317. «К маю бежит речка недель...» Перевод А. Щербакова
318. «Раскрываются в эту ночь...» Перевод А. Щербакова
319. «Октябрь холодный стонет у порога...» Перевод Н. Габриэлян
320. Воспоминания о Лазаревском институте. Перевод Т. Спендиаровой
321. «В горах живу я не один!..» Перевод К. Арсеневой
322. Молитва («Любви проповедник! Сегодня я вновь...») Перевод В. Шефнера
323. «Огненное солнце нив безбрежность...» Перевод С. Ботвинника
324. Аветику Исаакяну. Перевод Т. Спендиаровой
325. «Ты на страданье не ропщи, — тебе любовь несет оно...» Перевод И. Ивановского
326. «Спустился мрак, и черный и злоокий...» Перевод В. Брюсова
327. «Песнями сердце полно...» Перевод А. Щербакова
328. «Для всех народов день уже сияет новый...» Перевод И. Поступальского
329. «Ночью сядешь у огня...» Перевод Н. Габриэлян
330. Газелла прощания. Перевод С. Ботвинника
331. «Снег прядет — за нитью нить...» Перевод Е. Николаевской
332. «Не шут на потеху людям, не редких слов ювелир...» Перевод А. Щербакова
333. «Так было радостно, светло...» Перевод Т. Спендиаровой
334. «О, почему я не угас...» Перевод Н. Габриэлян
335. «Пьян, пьян я, томит меня хмель...» Перевод Т. Спендиаровой
336. «Тень матери моей явилась...» Перевод А. Щербакова
337. «Солнце спускается в море...» Перевод Е. Николаевской
338. «Моя душа — бродячая собака...» Перевод Е. Николаевской
339. «Снова дождь, и в каморке моей...» Перевод А. Кушнера
340. «Стонет сердце надсадно, надрывно...» Перевод Е. Николаевской
341. «Как я жарко молю, чтобы кто-то проник...» Перевод А. Щербакова
342. «В мир моей черной маеты, о радость сердца моего...» Перевод А. Щербакова
343. «Из поездки вернулись вы дальней...» Перевод С. Ботвинника
344. «О, сколько пыла, сколько роз...» Перевод А. Кушнера
345. «Не смотри на цветы с любовью...» Перевод А. Щербакова
346. «Отныне я дом открываю свой...» Перевод А. Щербакова
347. «Я выйду, а ветер ползет вдоль земли...» Перевод Н. Габриэлян
348. «Улицы тихо дремота объяла...» Перевод Н. Габриэлян
349. «Кричите вы, ликуя невпопад...» Перевод М. Павловой
350. «О муза горькая моя, с тех пор...» Перевод В. Звягинцевой
351. «День погас, день погас... Немота, тишина...» Перевод В. Звягинцевой
352. «Только раз, но как сестра, сердечно руку протяни...» Перевод М. Петровых
353. «Пляшет май — пришла его пора...» Перевод Е. Николаевской
354. «Будь мне сестрой... Душа, поверь...» Перевод Е. Николаевской
355. «Звезды в небе ночном...» Перевод Е. Николаевской
356. «О ангел чистый, светлокрылый...» Перевод Е. Николаевской
357. «Звезды блещут и нежно и чисто...» Перевод Е. Николаевской
358. «Склонилась ива к тихому ручью...» Перевод Е. Николаевской
359. «Еще в твоем письме твои голос и движенья...» Перевод Е. Николаевской
360. «Забыть не могу лиловый закат...» Перевод А. Щербакова
361. «Глубокая, как боль земли родной...» Перевод Н. Габриэлян
362. «О, сколько сердцу моему осталось...» Перевод Н. Габриэлян

Примечания
К иллюстрациям





ОТСУТСТВУЕТ ССЫЛКА/ НЕ РАБОЧАЯ ССЫЛКА ЕСТЬ РЕШЕНИЕ, ПИШИМ СЮДА!


Нашел ошибку? Есть жалоба? Жми!
Пожаловаться администрации
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
<
  • комментариев
  • публикации
6 июля 2020 16:50

Energy555

  • Группа: Релизеры
  • Регистрация: 8.07.2017
  • Статус: Пользователь offline
 
Ссылка заменена

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.